msgid "* A payment proposal can be deleted if 1) you are the creator, and no other copayer has signed, or 2) 24 hours have passed since the proposal was created."
msgstr "* 지불 제안은 다음과 같은 상황에 철회하실 수 있습니다. 1) 본인이 지불 제안서의 창조자이며 공동지불인이 아직 서명하지 않았을시, 혹은 2) 지불 제안서가 만들어진 지 24시간이 지났을시."
#: www/views/tx-details.html:82
msgid "- {{btx.feeRateStr}} of the transaction"
msgstr "- 거래량의 {{btx.feeRateStr}}"
#: www/views/modals/txp-details.html:102
msgid "- {{tx.feeRateStr}} of the transaction"
msgstr "- 거래량의 {{tx.feeRateStr}}"
#: www/views/feedback/rateApp.html:7
msgid "5-star ratings help us get {{appName}} into more hands, and more users means more resources can be committed to the app!"
msgstr "앱이 마음에 드시나요? 별 다섯 개의 평점은 더 많은 사람, 더 큰 시장에 {{appName}}를 전파합니다!"
#: www/views/mercadoLibre.html:18
#: www/views/mercadoLibre.html:40
msgid "<b>Only</b> redeemable on Mercado Livre (Brazil)"
msgstr "메르카도 리브르(브라질)<b>에서만</b> 상환하실 수 있습니다."
#: src/js/controllers/feedback/send.js:27
#: www/views/feedback/complete.html:21
msgid "A member of the team will review your feedback as soon as possible."
msgstr "빠른 시일 내에 귀하의 피드백을 확인하도록 하겠습니다."
#: src/js/controllers/confirm.js:401
msgid "A total of {{amountAboveMaxSizeStr}} were excluded. The maximum size allowed for a transaction was exceeded."
msgid "Don't see your language on Crowdin? Contact the Owner on Crowdin! We'd love to support your language."
msgstr "Crowdin에 원하시는 언어가 없다고요? 운영진을 찾아주세요! 원하시는 언어를 지원하겠습니다."
#: www/views/tab-export-file.html:59
#: www/views/tab-home.html:22
msgid "Download"
msgstr "다운로드"
#: www/views/cashScan.html:37
msgid "Duplicate for BCH"
msgstr "비트코인 캐시로 복사"
#: src/js/services/onGoingProcess.js:49
msgid "Duplicating wallet..."
msgstr "지갑 복사 중..."
#: www/views/addresses.html:19
msgid "Each bitcoin wallet can generate billions of addresses from your 12-word backup. A new address is automatically generated and shown each time you receive a payment."
msgstr "모든 비트코인 지갑은 12개의 단어로 수많은 백업 문구를 만들 수 있습니다. 송금을 받으실 때마다 새로운 주소가 자동으로 생성됩니다."
#: src/js/services/feeService.js:13
msgid "Economy"
msgstr "경제"
#: www/views/onboarding/collectEmail.html:27
msgid "Edit"
msgstr "수정"
#: www/views/addressbook.add.html:29
#: www/views/addressbook.view.html:22
msgid "Email"
msgstr "이메일"
#: www/views/preferencesNotifications.html:42
msgid "Email Address"
msgstr "이메일 주소"
#: src/js/services/bwcError.js:122
msgid "Empty addresses limit reached. New addresses cannot be generated."
msgstr "주소를 더 이상 생성할 수 없습니다."
#: www/views/preferencesCash.html:17
msgid "Enable Bitcoin Cash wallet creation and operation within the App."
msgstr "앱으로 비트코인 캐시 지갑을 만들고 운영하세요."
#: www/views/tab-scan.html:19
msgid "Enable camera access in your device settings to get started."
msgstr "시작하기 전, 기기 설정에서 카메라 접근을 허용해주세요."
#: www/views/preferencesNotifications.html:29
msgid "Enable email notifications"
msgstr "이메일 알림 활성화하기"
#: www/views/preferencesNotifications.html:12
msgid "Enable push notifications"
msgstr "푸쉬 알림 활성화하기"
#: www/views/tab-scan.html:18
msgid "Enable the camera to get started."
msgstr "카메라 접근을 허용해주세요."
#: www/views/tab-settings.html:49
msgid "Enabled"
msgstr "활성화"
#: src/js/services/walletService.js:1047
#: src/js/services/walletService.js:1062
msgid "Enter Spending Password"
msgstr "결제 비밀번호 입력"
#: src/js/services/bitpayAccountService.js:110
msgid "Enter Two Factor for your BitPay account"
msgstr "BitPay 계정의 이중 비밀번호를 입력해주세요"
#: www/views/amount.html:4
msgid "Enter amount"
msgstr "액수 입력"
#: www/views/modals/chooseFeeLevel.html:41
msgid "Enter custom fee"
msgstr "커스텀 수수료 입력"
#: src/js/services/walletService.js:1029
msgid "Enter new spending password"
msgstr "새로운 결제 비밀번호 입력"
#: www/views/join.html:79
#: www/views/tab-create-personal.html:51
#: www/views/tab-create-shared.html:80
msgid "Enter the recovery phrase (BIP39)"
msgstr "백업 문구를 입력하세요 (BIP39)"
#: www/views/onboarding/collectEmail.html:13
msgid "Enter your email"
msgstr "이메일을 입력하세요"
#: www/views/backup.html:69
msgid "Enter your password"
msgstr "비밀번호를 입력하세요"
#. Trying to import a malformed wallet export QR code
msgid "I understand that if this app is moved to another device or deleted, my bitcoin can only be recovered with the backup phrase."
msgstr "앱이 다른 기기로 이동하거나 삭제되었을시, 비트코인은 백업 문구로만 복구할 수 있다는 점을 이해했습니다."
#: www/views/onboarding/disclaimer.html:18
msgid "I understand that my funds are held securely on this device, not by a company."
msgstr "제 자산이 특정 회사가 아닌 이 기기에 안전하게 보관된다는 점을 이해했습니다."
#: www/views/backup.html:36
msgid "I've written it down"
msgstr "써놓았습니다"
#: www/views/preferences.html:45
msgid "If enabled, all sensitive information (private key and recovery phrase) and actions (spending and exporting) associated with this wallet will be protected."
msgstr "활성화시 개인키와 복구 문구 등의 개인정보 그리고 사용기록이 모두 보호됩니다."
#: www/views/advancedSettings.html:23
msgid "If enabled, the Recent Transactions card - a list of transactions occuring across all wallets - will appear in the Home tab."
msgstr "활성화시 모든 지갑의 거래 활동이 홈 탭에 생성됩니다."
#: www/views/advancedSettings.html:14
msgid "If enabled, wallets will also try to spend unconfirmed funds. This option may cause transaction delays."
msgstr "활성화시 모든 지갑에서 거래 미확정 상태의 자산을 사용할 수 있습니다. 거래 속도가 더뎌질 수 있습니다."
msgid "It's a good idea to avoid reusing addresses - this both protects your privacy and keeps your bitcoins secure against hypothetical attacks by quantum computers."
msgstr "주소를 반복적으로 사용하시는 걸 추천합니다. 개인 정보의 보호는 물론, 비트코인을 양자 컴퓨터의 공격에서 안전하게 보호할 수 있습니다."
#: src/js/controllers/backup.js:76
msgid "It's important that you write your backup phrase down correctly. If something happens to your wallet, you'll need this backup to recover your money. Please review your backup and try again."
msgstr "백업 문구를 꼭 올바르게 적어놓으세요. 지갑에 불상사가 일어난다면 백업 문구가 꼭 필요합니다. 다시 한번 확인해주세요."
#: www/views/join.html:151
msgid "Join"
msgstr "합류하기"
#: src/js/controllers/copayers.js:85
msgid "Join my {{appName}} Wallet. Here is the invitation code: {{secret}} You can download {{appName}} for your phone or desktop at {{appUrl}}"
msgstr "저와 함께 {{appName}} 지갑을 사용해주세요. 초청 코드: {{secret}} {{appName}}을 핸드폰이나 컴퓨터에서 다운로드받으실 수 있습니다. 다운로드 링크: {{appUrl}}"
#: www/views/add.html:30
#: www/views/join.html:5
msgid "Join shared wallet"
msgstr "공유 지갑에 합류하기"
#: src/js/services/onGoingProcess.js:25
msgid "Joining Wallet..."
msgstr "지갑에 합류 중..."
#: www/views/onboarding/tour.html:22
msgid "Just scan the code to pay."
msgstr "코드를 스캔하면 송금할 수 있습니다."
#: src/js/services/bwcError.js:116
msgid "Key already associated with an existing wallet"
msgstr "이미 존재하는 지갑의 키 입니다"
#: www/views/preferencesLanguage.html:4
#: www/views/tab-settings.html:68
msgid "Language"
msgstr "언어"
#: www/views/bitpayCard.html:61
msgid "Last Month"
msgstr "지난달"
#: src/js/controllers/confirm.js:132
#: www/views/preferences.html:48
#: www/views/preferencesCash.html:18
#: www/views/tx-details.html:94
msgid "Learn more"
msgstr "더 배우기"
#: www/views/backup.html:43
msgid "Let's verify your backup phrase."
msgstr "백업 문구를 검증하겠습니다."
#: www/views/addresses.html:45
#: www/views/allAddresses.html:14
msgid "Loading addresses..."
msgstr "주소 로딩 중..."
#: src/js/services/onGoingProcess.js:35
msgid "Loading transaction info..."
msgstr "거래 정보 로딩 중..."
#: www/views/tab-settings.html:100
msgid "Lock App"
msgstr "앱 보안 설정"
#: src/js/controllers/lockSetup.js:23
msgid "Lock by Fingerprint"
msgstr "지문 보안 설정"
#: src/js/controllers/lockSetup.js:14
msgid "Lock by PIN"
msgstr "비밀번호 보안 설정"
#: www/views/modals/wallet-balance.html:80
msgid "Locked"
msgstr "보안 설정 완료"
#: src/js/services/bwcError.js:86
msgid "Locktime in effect. Please wait to create a new spend proposal"
msgstr "보안 시간이 발동되었습니다. 새로운 결제 제안서를 만들기 위해 기다려주세요"
#: src/js/services/bwcError.js:89
msgid "Locktime in effect. Please wait to remove this spend proposal"
msgid "Removing your BitPay account will remove all associated BitPay account data from this device. Are you sure you would like to remove your BitPay Account ({{email}}) from this device?"
msgstr "BitPay 계정 삭제 시 관련 BitPay 계정 정보가 기기에서 사라집니다. BitPay 계정 ({{email}})를 이 기기에서 정말로 삭제하시겠습니까?"
msgid "Take control of your money,<br>get started with bitcoin."
msgstr "돈을 지배하세요, <br>비트코인과 함께 시작하세요."
#: www/views/walletDetails.html:132
#: www/views/walletDetails.html:52
msgid "Tap and hold to show"
msgstr "누르고 계시면 보입니다"
#: www/views/includes/walletInfo.html:3
msgid "Tap to recreate"
msgstr "눌러서 다시 만들기"
#: www/views/includes/walletInfo.html:4
msgid "Tap to retry"
msgstr "눌러서 다시 시도하기"
#: www/views/termsOfUse.html:3
msgid "Terms Of Use"
msgstr "이용 약관"
#: www/views/modals/terms.html:3
#: www/views/onboarding/disclaimer.html:29
#: www/views/onboarding/disclaimer.html:43
#: www/views/preferencesAbout.html:30
msgid "Terms of Use"
msgstr "이용 약관"
#: www/views/tab-create-personal.html:118
#: www/views/tab-import-phrase.html:68
msgid "Testnet"
msgstr "Testnet"
#: www/views/includes/incomingDataMenu.html:61
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
#: src/js/controllers/feedback/send.js:27
#: src/js/controllers/feedback/send.js:76
#: www/views/feedback/complete.html:20
#: www/views/feedback/rateApp.html:4
msgid "Thank you!"
msgstr "감사합니다!"
#: src/js/controllers/feedback/send.js:72
msgid "Thanks!"
msgstr "감사합니다!"
#: src/js/controllers/feedback/send.js:73
msgid "That's exciting to hear. We'd love to earn that fifth star from you – how could we improve your experience?"
msgstr "다행히네요. 5개의 별점을 받고 싶어요. 저희가 발전해야 할 부분은 있나요?"
#: src/js/services/ledger.js:152
msgid "The Ledger Chrome application is not installed"
msgstr "Ledger Chrome 앱이 설치되지 않았습니다"
#: www/views/modals/wallet-balance.html:55
msgid "The amount of bitcoin immediately spendable from this wallet."
msgstr "이 지갑에서 즉시 사용할 수 있는 비트코인 액수."
#: www/views/modals/wallet-balance.html:93
msgid "The amount of bitcoin stored in this wallet that is allocated as inputs to your pending transaction proposals. The amount is determined using unspent transaction outputs associated with this wallet and may be more than the actual amounts associated with your pending transaction proposals."
msgstr "이 지갑 내에 보관 중인 비트코인의 보이는 액수는 진행 중인 거래량도 포함하고 있습니다. 그렇기에 이 지갑에 실제로 있는 비트코인과 표기되는 비트코인의 액수는 미세하게 다를 수도 있습니다."
#: www/views/modals/wallet-balance.html:74
msgid "The amount of bitcoin stored in this wallet with less than 1 blockchain confirmation."
msgstr "이 지갑에 보관 중인 1개 이하의 블록체인 컨펌 비트코인."
#: www/views/tab-import-phrase.html:5
msgid "The derivation path"
msgstr "유도 경로"
#: www/views/onboarding/tour.html:37
msgid "The exchange rate changes with the market."
msgstr "수수료는 시장의 상황에 따라 변화합니다."
#: www/views/preferencesFee.html:12
msgid "The higher the fee, the greater the incentive a miner has to include that transaction in a block. Current fees are determined based on network load and the selected policy."
msgstr "수수료가 높을수록 채굴자가 거래를 블록에 포함할 인센티브가 높아집니다. 네트워크 상황에 따라 수수료가 정해집니다."
#: www/views/addresses.html:51
msgid "The maximum number of consecutive unused addresses (20) has been reached. When one of your unused addresses receives a payment, a new address will be generated and shown in your Receive tab."
msgstr "미사용 주소의 숫자가 최대치를 달성했습니다. (20) 미사용 주소가 사용될 시 새로운 주소가 '받기' 탭에 형성됩니다."
#: src/js/controllers/onboarding/terms.js:21
msgid "The official English Terms of Service are available on the BitPay website."
msgstr "공식 영문 서비스 약관은 BitPay 웹사이트에서 확인할 수 있습니다."
#: www/views/tab-import-phrase.html:4
msgid "The password of the recovery phrase (if set)"
msgstr "백업 문구 비밀번호 (설정했을 시)"
#: src/js/services/walletService.js:1139
msgid "The payment was created but could not be completed. Please try again from home screen"
msgstr "거래가 생성되었으나 완료되지 않았습니다. 처음부터 다시 시도해주세요"
#: www/views/modals/txp-details.html:26
msgid "The payment was removed by creator"
msgstr "결제 내역이 사용자에 의해 삭제되었습니다"
#: www/views/join.html:91
#: www/views/tab-create-personal.html:63
#: www/views/tab-create-shared.html:92
#: www/views/tab-import-phrase.html:43
msgid "The recovery phrase could require a password to be imported"
msgstr "백업 문구를 사용하기 위해선 비밀번호가 필요할 수도 있습니다"
#: src/js/services/bwcError.js:56
msgid "The request could not be understood by the server"
msgstr "서버가 특정 요구를 이해할 수 없습니다"
#: www/views/addresses.html:52
msgid "The restore process will stop when 20 addresses are generated in a row which contain no funds. To safely generate more addresses, make a payment to one of the unused addresses which has already been generated."
msgstr "복구 작업은 20개의 비어있는 주소가 생성될 때까지 진행됩니다. 주소를 추가로 생성하기 위해선 미사용 주소에 자산을 송금해주세요."
#: src/js/services/bwcError.js:98
msgid "The spend proposal is not pending"
msgstr "결제 제안서 오류"
#: www/views/modals/wallet-balance.html:36
msgid "The total amount of bitcoin stored in this wallet."
msgstr "이 지갑에 보관 중인 비트코인 총액수."
#: www/views/preferencesHistory.html:27
msgid "The transaction history and every new incoming transaction are cached in the app. This feature clean this up and synchronizes again from the server"
msgstr "거래 내역은 이 앱 내에서 저장됩니다. 이 기능을 사용 시 저장된 캐시를 모두 삭제하고 서버와 동기화합니다"
#: www/views/tab-import-phrase.html:6
msgid "The wallet service URL"
msgstr "지갑 서비스 URL"
#: src/js/controllers/tab-home.js:38
msgid "There is a new version of {{appName}} available"
msgid "This app stores your bitcoin with cutting-edge security."
msgstr "이 앱은 귀하의 비트코인을 최첨단 보안 서비스로 보호합니다."
#: src/js/controllers/confirm.js:523
msgid "This bitcoin payment request has expired."
msgstr "비트코인 결제 요구가 만료되었습니다."
#: www/views/join.html:133
#: www/views/tab-create-personal.html:103
#: www/views/tab-create-shared.html:132
msgid "This password cannot be recovered. If the password is lost, there is no way you could recover your funds."
msgstr "이 비밀번호는 복구할 수 없습니다. 비밀번호를 분실하셨다면 자산을 찾을 수 없습니다."
#: www/views/backup.html:31
msgid "This recovery phrase was created with a password. To recover this wallet both the recovery phrase and password are needed."
msgstr "백업 문구에 비밀번호가 설정되어있습니다. 이 지갑을 복구하기 위해선 비밀번호와 백업 문구가 둘 다 필요합니다."
#: www/views/tx-details.html:91
msgid "This transaction amount is too small compared to current Bitcoin network fees. Spending these funds will need a Bitcoin network fee cost comparable to the funds itself."
msgstr "거래 액수가 비트코인 네트워크 수수료에 비해 너무 적습니다. 배보다 배꼽이 더 클 수도 있습니다."
#: www/views/tx-details.html:87
msgid "This transaction could take a long time to confirm or could be dropped due to the low fees set by the sender"
msgstr "이 거래는 낮은 수수료가 설정되었기 때문에 오랜 시간이 걸리거나 취소될 수도 있습니다"
#: www/views/walletDetails.html:109
#: www/views/walletDetails.html:29
msgid "This wallet is not registered at the given Bitcore Wallet Service (BWS). You can recreate it from the local information."
msgstr "이 지갑은 비트코어 지갑 서비스(BWS)에 등록되어있지 않습니다. 로컬 정보로 복구할 수 있습니다."
#: www/views/modals/txp-details.html:136
#: www/views/tx-details.html:121
msgid "Timeline"
msgstr "타임라인"
#: www/views/confirm.html:31
#: www/views/includes/output.html:2
#: www/views/modals/txp-details.html:109
#: www/views/modals/txp-details.html:53
#: www/views/tx-details.html:41
#: www/views/tx-details.html:53
msgid "To"
msgstr "보내는 대상"
#: www/views/tab-send.html:32
msgid "To get started, buy bitcoin or share your address. You can receive bitcoin from any wallet or service."
msgstr "시작하시려면 비트코인을 구매하시거나 주소를 등록해주세요. 어디에서든 비트코인을 받을 수 있습니다."
#: www/views/tab-send.html:33
msgid "To get started, you'll need to create a bitcoin wallet and get some bitcoin."
msgstr "시작하시기 위해선 비트코인 지갑을 생성하시거나 비트코인을 구매하세요."
#: src/js/services/bitpayAccountService.js:73
msgid "To {{reason}} you must first add your BitPay account - {{email}}"
msgstr "{{reason}}하기 위해선 BitPay 계정 - {{email}}을 먼저 추가하셔야 합니다."
#: src/js/services/onGoingProcess.js:48
msgid "Top up in progress..."
msgstr "추가 지불(Top up) 진행 중..."
#: src/js/controllers/topup.js:206
msgid "Top up {{amountStr}} to debit card ({{cardLastNumber}})"
msgstr "체크 카드 ({{cardLastNumber}})에 {{amountStr}} 추가 지불(Top up)하기"
#: www/views/buyAmazon.html:61
#: www/views/buyMercadoLibre.html:60
#: www/views/modals/wallet-balance.html:23
#: www/views/topup.html:70
msgid "Total"
msgstr "총"
#: www/views/walletDetails.html:196
msgid "Total Locked Balance"
msgstr "총 묶여있는 자산"
#: www/views/tab-create-shared.html:35
msgid "Total number of copayers"
msgstr "총 공동지불인 수"
#: www/views/addresses.html:81
msgid "Total wallet inputs"
msgstr "총 지갑 입력량"
#: src/js/services/fingerprintService.js:63
#: src/js/services/fingerprintService.js:68
msgid "Touch ID Failed"
msgstr "터치 아이디 실패"
#: src/js/controllers/tx-details.js:12
msgid "Transaction"
msgstr "거래"
#: www/views/confirm.html:126
msgid "Transaction Created"
msgstr "거래 완성"
#: www/views/preferencesAdvanced.html:29
#: www/views/preferencesHistory.html:3
msgid "Transaction History"
msgstr "거래 기록"
#: src/js/services/bwcError.js:83
msgid "Transaction already broadcasted"
msgstr "거래가 이미 브로드캐스트되었습니다"
#: src/js/controllers/buyAmazon.js:308
#: src/js/controllers/buyMercadoLibre.js:301
#: src/js/controllers/topup.js:281
msgid "Transaction has not been created"
msgstr "거래가 만들어지지 않았습니다"
#: www/views/topup.html:104
msgid "Transaction initiated"
msgstr "거래 시작"
#: src/js/controllers/tx-details.js:119
msgid "Transaction not available at this time"
msgstr "지금은 거래가 불가능합니다"
#: src/js/controllers/activity.js:45
#: src/js/controllers/tab-home.js:174
msgid "Transaction not found"
msgstr "거래를 찾을 수 없습니다"
#: www/views/modals/chooseFeeLevel.html:55
msgid "Transactions without fee are not supported."
msgstr "수수료가 없는 거래는 지원되지 않습니다."
#: src/js/controllers/paperWallet.js:109
msgid "Transfer to"
msgstr "송금 대상"
#: www/views/tab-send.html:67
msgid "Transfer to Wallet"
msgstr "지갑으로 송금하기"
#: www/views/modals/pin.html:13
msgid "Try again in {{expires}}"
msgstr "다시 시도가 만료됩니다: {{expires}}"
#: www/views/bitpayCardIntro.html:18
msgid "Turn bitcoin into dollars, swipe anywhere Visa<sup>®</sup> is accepted."
msgstr "비트코인을 달러로 환전하세요. 비자<sup>®</sup>는 어디에서든 사용하실 수 있습니다."
#: www/views/tab-import-phrase.html:17
msgid "Type the Recovery Phrase (usually 12 words)"
msgstr "백업 문구 작성하기(보통 12개의 단어)"
#: src/js/controllers/backup.js:75
msgid "Uh oh..."
msgstr "이런..."
#: www/views/tx-details.html:100
msgid "Unconfirmed"
msgstr "미확인"
#: www/views/walletDetails.html:190
msgid "Unsent transactions"
msgstr "미완료 거래"
#: www/views/addresses.html:39
msgid "Unused Addresses"
msgstr "미사용 주소"
#: www/views/addresses.html:50
msgid "Unused Addresses Limit"
msgstr "미사용 주소 한계"
#: src/js/controllers/tab-home.js:146
msgid "Update Available"
msgstr "업데이트 가능"
#: www/views/proposals.html:14
msgid "Updating pending proposals. Please stand by"
msgstr "진행 중인 제안서 업데이트 중. 기다려주세요"
#: www/views/walletDetails.html:217
msgid "Updating transaction history. Please stand by."
msgid "WARNING: Key derivation is not working on this device/wallet. Actions cannot be performed on this wallet."
msgstr "경고: 이 기기/지갑에서 키 유도를 사용할 수 없습니다. 이 지갑에서는 활동할 수 없습니다."
#: www/views/tab-export-file.html:45
msgid "WARNING: Not including the private key allows to check the wallet balance, transaction history, and create spend proposals from the export. However, does not allow to approve (sign) proposals, so <b>funds will not be accessible from the export</b>."
msgstr "경고: 개인키를 사용하지 않을 시 지갑 잔고 및 거래 내역 확인 등은 하실 수 있습니다. 하지만 거래 확정을 할 수 없기 때문에 <b>자금을 받을 수 없습니다</b>."
#: www/views/tab-export-file.html:36
msgid "WARNING: The private key of this wallet is not available. The export allows to check the wallet balance, transaction history, and create spend proposals from the export. However, does not allow to approve (sign) proposals, so <b>funds will not be accessible from the export</b>."
msgstr "경고: 개인키를 사용할 수 없습니다. 잔고 확인 및 거래 내역 등은 하실 수 있습니다. 하지만 거래 확정을 할 수 없기 때문에 <b>자금을 받을 수 없습니다</b>."
#: www/views/modals/paypro.html:42
msgid "WARNING: UNTRUSTED CERTIFICATE"
msgstr "경고: 신용할 수 없는 증명서"
#: src/js/services/onGoingProcess.js:15
msgid "Waiting for Ledger..."
msgstr "Ledger를 기다리는 중..."
#: src/js/services/onGoingProcess.js:16
msgid "Waiting for Trezor..."
msgstr "Trezor을 기다리는 중..."
#: www/views/copayers.html:48
msgid "Waiting for copayers"
msgstr "공동지불인들을 기다리는 중"
#: www/views/copayers.html:53
msgid "Waiting..."
msgstr "기다리는 중..."
#: www/views/addresses.html:3
#: www/views/preferencesAdvanced.html:17
msgid "Wallet Addresses"
msgstr "지갑 주소"
#: www/views/preferencesColor.html:4
msgid "Wallet Color"
msgstr "지갑 색"
#: www/views/preferencesInformation.html:29
msgid "Wallet Configuration (m-n)"
msgstr "지갑 설정 (m-n)"
#: www/views/onboarding/collectEmail.html:5
msgid "Wallet Created"
msgstr "만든 지갑"
#: www/views/preferencesInformation.html:23
msgid "Wallet Id"
msgstr "지갑 아이디"
#: www/views/preferencesAdvanced.html:13
#: www/views/preferencesInformation.html:3
msgid "Wallet Information"
msgstr "지갑 정보"
#: www/views/addresses.html:76
msgid "Wallet Inputs"
msgstr "지갑 입력 내역"
#: www/views/join.html:26
msgid "Wallet Invitation"
msgstr "지갑 초대"
#: www/views/join.html:60
#: www/views/tab-create-personal.html:38
#: www/views/tab-create-shared.html:67
msgid "Wallet Key"
msgstr "지갑 키"
#: www/views/preferencesAlias.html:4
msgid "Wallet Name"
msgstr "지갑 이름"
#: www/views/preferencesInformation.html:11
msgid "Wallet Name (at creation)"
msgstr "지갑 이름 (만들었을 당시)"
#: www/views/preferencesInformation.html:35
msgid "Wallet Network"
msgstr "지갑 네트워크"
#: www/views/join.html:77
#: www/views/tab-create-personal.html:50
#: www/views/tab-create-shared.html:79
msgid "Wallet Recovery Phrase"
msgstr "지갑 백업 문구"
#: src/js/services/bwcError.js:26
msgid "Wallet Recovery Phrase is invalid"
msgstr "지갑 백업 문구 오류"
#: www/views/preferencesAdvanced.html:25
#: www/views/tab-import-phrase.html:73
msgid "Wallet Service URL"
msgstr "지갑 서비스 URL"
#: www/views/preferences.html:4
msgid "Wallet Settings"
msgstr "지갑 설정"
#: www/views/tab-import-hardware.html:11
#: www/views/tab-import-phrase.html:61
msgid "Wallet Type"
msgstr "지갑 종류"
#: src/js/services/bwcError.js:59
msgid "Wallet already exists"
msgstr "지갑이 이미 존재합니다"
#: src/js/services/profileService.js:516
msgid "Wallet already in {{appName}}"
msgstr "이미 {{appName}}에 지갑이 있습니다"
#: www/views/includes/walletActivity.html:6
msgid "Wallet created"
msgstr "지갑 완성"
#: www/views/copayers.html:58
msgid "Wallet incomplete and broken"
msgstr "지갑 미완성/불구"
#: src/js/services/bwcError.js:65
msgid "Wallet is full"
msgstr "지갑이 가득 찼습니다"
#: src/js/services/bwcError.js:125
msgid "Wallet is locked"
msgstr "지갑이 잠겨있습니다"
#: src/js/services/bwcError.js:128
msgid "Wallet is not complete"
msgstr "지갑 미완성"
#: www/views/tab-create-personal.html:12
#: www/views/tab-create-shared.html:12
msgid "Wallet name"
msgstr "지갑 이름"
#: src/js/services/bwcError.js:131
msgid "Wallet needs backup"
msgstr "지갑의 백업이 필요합니다"
#: www/views/tab-receive.html:59
#: www/views/walletDetails.html:169
msgid "Wallet not backed up"
msgstr "지갑 백업 필요"
#: src/js/services/bwcError.js:68
msgid "Wallet not found"
msgstr "지갑을 찾을 수 없습니다"
#: src/js/controllers/cashScan.js:81
#: src/js/controllers/tab-home.js:230
msgid "Wallet not registered"
msgstr "미등록 지갑"
#: src/js/services/bwcError.js:29
msgid "Wallet not registered at the wallet service. Recreate it from \"Create Wallet\" using \"Advanced Options\" to set your recovery phrase"
msgstr "지갑이 서비스에 등록되어있지 않습니다. 백업 문구를 설정하기 위해선 고급 설정에서 지갑을 다시 생성하세요"
#: www/views/backup.html:12
msgid "Wallet recovery phrase not available"
msgstr "지갑 백업 문구를 확인할 수 없습니다"
#: src/js/services/bwcError.js:50
msgid "Wallet service not found"
msgstr "지갑 서비스를 찾을 수 없습니다"
#: www/views/tab-home.html:69
msgid "Wallets"
msgstr "지갑"
#: src/js/controllers/addressbookView.js:36
#: src/js/controllers/modals/txpDetails.js:153
#: src/js/controllers/modals/txpDetails.js:170
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js:24
#: src/js/controllers/preferencesExternal.js:14
#: www/views/preferencesDeleteWallet.html:11
msgid "Warning!"
msgstr "경고!"
#: www/views/modals/txp-details.html:47
msgid "Warning: this transaction has unconfirmed inputs"
msgid "We're always looking for ways to improve {{appName}}."
msgstr "저희는 {{appName}}를 항상 발전시키기 위해 노력하고 있습니다."
#: src/js/controllers/feedback/send.js:83
msgid "We're always looking for ways to improve {{appName}}. How could we improve your experience?"
msgstr "저희는 {{appName}}를 항상 발전시키기 위해 노력하고 있습니다. 어떻게 하면 더 잘할 수 있을까요?"
#: www/views/includes/incomingDataMenu.html:6
msgid "Website"
msgstr "웹사이트"
#: www/views/preferencesLanguage.html:16
msgid "We’re always looking for translation contributions! You can make corrections or help to make this app available in your native language by joining our community on Crowdin."
msgstr "저희는 번역 지원자를 항상 찾고 있습니다! 새로운 언어 지원, 혹은 기존 버전의 수정을 Crowdin에서 도와주세요."
#: www/views/preferencesAlias.html:11
msgid "What do you call this wallet?"
msgstr "이 지갑을 무엇으로 부르시겠습니까?"
#: www/views/preferencesAlias.html:12
msgid "When this wallet was created, it was called “{{walletName}}”. You can change the name displayed on this device below."
msgstr "이 지갑의 첫 이름은 “{{walletName}}”이었습니다. 이름은 아래에서 변경하실 수 있습니다."
#: www/views/onboarding/collectEmail.html:10
msgid "Where would you like to receive email notifications about payments?"
msgstr "결제 내역 이메일 알림을 어디로 받으시겠습니까?"
#: www/views/addresses.html:19
msgid "Why?"
msgstr "왜죠?"
#: www/views/feedback/rateApp.html:10
msgid "Would you be willing to rate {{appName}} in the app store?"
msgstr "앱스토에서 {{appName}}를 평가해주시겠습니까?"
#: www/views/onboarding/notifications.html:4
msgid "Would you like to receive push notifications about payments?"
msgid "You will need to log back for fill in your BitPay Card."
msgstr "BitPay 카드를 입력하기 위해선 다시 로그인해야 합니다."
#: www/views/preferencesNotifications.html:34
msgid "You'll receive email notifications about payments sent and received from your wallets."
msgstr "지갑의 모든 거래 내역을 이메일 알림으로 받게 됩니다."
#: www/views/bitpayCard.html:50
msgid "Your BitPay Card is ready. Add funds to your card to start using it at stores and ATMs worldwide."
msgstr "BitPay 카드가 준비되었습니다. 자금을 추가하신 후 전 세계 매장과 ATM에서 사용하세요."
#: www/views/mercadoLibre.html:57
#: www/views/mercadoLibreCards.html:6
msgid "Your Gift Cards"
msgstr "기프트 카드"
#: www/views/includes/confirmBackupPopup.html:6
msgid "Your bitcoin wallet is backed up!"
msgstr "비트코인 지갑 백업 완료!"
#: www/views/tab-home.html:36
msgid "Your bitcoin wallet is ready!"
msgstr "비트코인 지갑 준비 완료!"
#: www/views/modals/chooseFeeLevel.html:61
msgid "Your fee is lower than recommended."
msgstr "추천 수수료보다 낮은 금액입니다."
#: www/views/feedback/send.html:42
msgid "Your ideas, feedback, or comments"
msgstr "귀하의 피드백, 아이디어 등"
#: www/views/tab-create-shared.html:22
msgid "Your name"
msgstr "이름"
#: www/views/join.html:16
msgid "Your nickname"
msgstr "닉네임"
#: www/views/tab-export-file.html:11
#: www/views/tab-import-file.html:20
msgid "Your password"
msgstr "비밀번호"
#: www/views/buyAmazon.html:102
msgid "Your purchase could not be completed"
msgstr "거래 완료 불가"
#: www/views/buyAmazon.html:105
msgid "Your purchase was added to the list of pending"
msgstr "대기 중인 거래로 추가되었습니다"
#: www/views/onboarding/backupRequest.html:10
msgid "Your wallet is never saved to cloud storage or standard device backups."
msgstr "귀하의 지갑은 클라우드나 기기 백업 등으로 저장되지 않습니다."
#: src/js/services/walletService.js:1030
msgid "Your wallet key will be encrypted. The Spending Password cannot be recovered. Be sure to write it down."
msgstr "지갑키가 암호화됩니다. 결제 비밀번호는 복구할 수 없습니다. 꼭 적어두세요."
#: www/views/includes/walletList.html:13
#: www/views/includes/walletSelector.html:21
#: www/views/paperWallet.html:33
#: www/views/tab-receive.html:72
#: www/views/walletDetails.html:131
#: www/views/walletDetails.html:51
msgid "[Balance Hidden]"
msgstr "[잔액 숨겨짐]"
#: www/views/walletDetails.html:141
#: www/views/walletDetails.html:61
msgid "[Scanning Funds]"
msgstr "[보유자산 스캔 중]"
#: src/js/controllers/bitpayCardIntro.js:11
msgid "add your BitPay Visa card(s)"
msgstr "BitPay 비자 카드 추가하기"
#: www/views/includes/available-balance.html:8
msgid "locked by pending payments"
msgstr "대기 중인 거래로 잠겨있습니다"
#: src/js/services/profileService.js:404
msgid "me"
msgstr "나"
#: www/views/addressbook.add.html:32
msgid "name@example.com"
msgstr "name@example.com"
#: www/views/preferencesHistory.html:15
msgid "preparing..."
msgstr "준비 중..."
#: www/views/cashScan.html:57
msgid "recovery tool."
msgstr "복구 기능."
#: src/js/controllers/buyAmazon.js:239
msgid "{{amountStr}} for Amazon.com Gift Card"
msgstr "Amazon.com 기프트 카드에 {{amountStr}}"
#: src/js/controllers/buyMercadoLibre.js:237
msgid "{{amountStr}} for Mercado Livre Brazil Gift Card"
msgstr "메르카도 리브르 브라질 기프트 카드에 {{amountStr}}"
#: www/views/preferencesBwsUrl.html:21
msgid "{{appName}} depends on Bitcore Wallet Service (BWS) for blockchain information, networking and Copayer synchronization. The default configuration points to https://bws.bitpay.com (BitPay's public BWS instance)."
msgstr "{{appName}}은 비트코어 월렛 서비스(BWS)의 블록체인 정보와 네트워크, 공동 지불인 정보에 의존합니다. 기본 설정 확인은 https://bws.bitpay.com 으로."
#: src/js/controllers/confirm.js:408
msgid "{{fee}} will be deducted for bitcoin networking fees."
msgstr "비트코인 네트워크 수수료로 {{fee}}가 지불됩니다."
#: www/views/confirm.html:85
msgid "{{tx.txp[wallet.id].feeRatePerStr}} of the sending amount"