Update translations

This commit is contained in:
Gustavo Maximiliano Cortez 2017-05-16 10:43:39 -03:00
commit 0380f53539
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 15EDAD8D9F2EB1AF
6 changed files with 119 additions and 119 deletions

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: cmgustavo83\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-24 08:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-16 09:39-0400\n"
#: www/views/modals/paypro.html:34
msgid "(Trusted)"
@ -2491,7 +2491,7 @@ msgstr "Esta frase de recuperação foi criada com uma senha. Para recuperar est
#: www/views/tx-details.html:89
msgid "This transaction could take a long time to confirm or could be dropped due to the low fees set by the sender"
msgstr ""
msgstr "Esta operação poderá demorar muito tempo para ser confirmada ou poderá ser descartada devido às baixas taxas definidas pelo remetente"
#: www/views/walletDetails.html:116
#: www/views/walletDetails.html:35
@ -2514,11 +2514,11 @@ msgstr "Para"
#: www/views/tab-send.html:28
msgid "To get started, buy bitcoin or share your address. You can receive bitcoin from any wallet or service."
msgstr ""
msgstr "Para começar, compre bitcoins ou compartilhe seu endereço. Você pode receber bitcoins de qualquer carteira ou serviço."
#: www/views/tab-send.html:29
msgid "To get started, you'll need to create a bitcoin wallet and get some bitcoin."
msgstr ""
msgstr "Para começar, você precisa criar uma carteira de bitcoins e obter alguns bitcoins."
#: www/views/modals/wallet-balance.html:23
msgid "Total"
@ -2530,7 +2530,7 @@ msgstr "Saldo Total Bloqueado"
#: www/views/tab-create-shared.html:33
msgid "Total number of copayers"
msgstr ""
msgstr "Número total de copayers"
#: src/js/services/fingerprintService.js:63
#: src/js/services/fingerprintService.js:68
@ -2544,7 +2544,7 @@ msgstr "Transação"
#: www/views/preferencesAdvanced.html:25
#: www/views/preferencesHistory.html:3
msgid "Transaction History"
msgstr ""
msgstr "Histórico de Transações"
#: src/js/services/bwcError.js:83
msgid "Transaction already broadcasted"
@ -2569,7 +2569,7 @@ msgstr "Transferir para carteira"
#: www/views/pin.html:12
msgid "Try again in {{expires}}"
msgstr ""
msgstr "Tente novamente em {{expires}}"
#: www/views/bitpayCardIntro.html:18
msgid "Turn bitcoin into dollars, swipe anywhere Visa<sup>&reg;</sup> is accepted."
@ -2577,11 +2577,11 @@ msgstr ""
#: www/views/tab-import-phrase.html:17
msgid "Type the Recovery Phrase (usually 12 words)"
msgstr ""
msgstr "Digite a frase de recuperação (normalmente 12 palavras)"
#: src/js/controllers/backup.js:75
msgid "Uh oh..."
msgstr ""
msgstr "Uh oh..."
#: www/views/modals/search.html:36
#: www/views/tx-details.html:94
@ -2602,7 +2602,7 @@ msgstr "Endereços não utilizados"
#: www/views/addresses.html:64
msgid "Unused Addresses Limit"
msgstr ""
msgstr "Limite de endereços não utilizados"
#: src/js/controllers/tab-home.js:142
msgid "Update Available"
@ -2610,15 +2610,15 @@ msgstr "Atualização Disponível"
#: www/views/proposals.html:15
msgid "Updating pending proposals. Please stand by"
msgstr ""
msgstr "Atualizando propostas pendentes. Por favor, aguarde"
#: www/views/walletDetails.html:209
msgid "Updating transaction history. Please stand by."
msgstr ""
msgstr "Atualizando o histórico de transações. Por favor, aguarde."
#: www/views/activity.html:14
msgid "Updating... Please stand by"
msgstr ""
msgstr "Atualizando... Por favor, aguarde"
#: src/js/services/feeService.js:8
msgid "Urgent"
@ -2626,11 +2626,11 @@ msgstr "Urgente"
#: www/views/advancedSettings.html:11
msgid "Use Unconfirmed Funds"
msgstr ""
msgstr "Utilizar fundos não confirmados"
#: src/js/services/onGoingProcess.js:34
msgid "Validating recovery phrase..."
msgstr ""
msgstr "Validando a frase de recuperação..."
#: www/views/preferencesAbout.html:14
#: www/views/preferencesExternal.html:25
@ -2643,11 +2643,11 @@ msgstr "Ver"
#: www/views/addresses.html:42
msgid "View All Addresses"
msgstr ""
msgstr "Ver todos os endereços"
#: src/js/controllers/onboarding/terms.js:20
msgid "View Terms of Service"
msgstr ""
msgstr "Ver os Termos de Serviço"
#: src/js/controllers/tx-details.js:161
msgid "View Transaction on Insight"
@ -2655,15 +2655,15 @@ msgstr ""
#: src/js/controllers/tab-home.js:144
msgid "View Update"
msgstr ""
msgstr "Ver atualizações"
#: www/views/tx-details.html:132
msgid "View on blockchain"
msgstr ""
msgstr "Ver no blockchain"
#: www/views/walletDetails.html:165
msgid "WARNING: Key derivation is not working on this device/wallet. Actions cannot be performed on this wallet."
msgstr ""
msgstr "Aviso: Derivação de chave não está funcionando neste dispositivo/carteira. Ações não podem ser executadas nesta carteira."
#: www/views/tab-export-file.html:45
msgid "WARNING: Not including the private key allows to check the wallet balance, transaction history, and create spend proposals from the export. However, does not allow to approve (sign) proposals, so <b>funds will not be accessible from the export</b>."
@ -2679,11 +2679,11 @@ msgstr "AVISO: CERTIFICADO NÃO CONFIÁVEL"
#: src/js/services/onGoingProcess.js:15
msgid "Waiting for Ledger..."
msgstr ""
msgstr "Esperando por Ledger..."
#: src/js/services/onGoingProcess.js:16
msgid "Waiting for Trezor..."
msgstr ""
msgstr "Esperando por Trezor..."
#: www/views/copayers.html:48
msgid "Waiting for copayers"
@ -2711,12 +2711,12 @@ msgstr "Carteira criada"
#: www/views/preferencesInformation.html:17
msgid "Wallet Id"
msgstr ""
msgstr "Id da carteira"
#: www/views/preferencesAdvanced.html:13
#: www/views/preferencesInformation.html:3
msgid "Wallet Information"
msgstr ""
msgstr "Informações da carteira"
#: www/views/join.html:26
msgid "Wallet Invitation"
@ -2726,7 +2726,7 @@ msgstr "Convite para Carteira"
#: www/views/tab-create-personal.html:35
#: www/views/tab-create-shared.html:65
msgid "Wallet Key"
msgstr ""
msgstr "Chave da carteira"
#: www/views/preferencesAlias.html:4
msgid "Wallet Name"
@ -2734,34 +2734,34 @@ msgstr "Nome da carteira"
#: www/views/preferencesInformation.html:11
msgid "Wallet Name (at creation)"
msgstr ""
msgstr "Nome da carteira (na criação)"
#: www/views/preferencesInformation.html:29
msgid "Wallet Network"
msgstr ""
msgstr "Network da carteira"
#: www/views/join.html:74
#: www/views/tab-create-personal.html:47
#: www/views/tab-create-shared.html:77
msgid "Wallet Recovery Phrase"
msgstr ""
msgstr "Frase de recuperação da carteira"
#: src/js/services/bwcError.js:26
msgid "Wallet Recovery Phrase is invalid"
msgstr ""
msgstr "Frase de recuperação da carteira é inválida"
#: www/views/preferencesAdvanced.html:21
#: www/views/tab-import-phrase.html:51
msgid "Wallet Service URL"
msgstr ""
msgstr "URL do serviço de carteira"
#: www/views/preferences.html:4
msgid "Wallet Settings"
msgstr ""
msgstr "Configurações da carteira"
#: www/views/tab-import-hardware.html:11
msgid "Wallet Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo da carteira"
#: src/js/services/bwcError.js:59
msgid "Wallet already exists"
@ -2769,7 +2769,7 @@ msgstr "A carteira já existe"
#: src/js/services/profileService.js:498
msgid "Wallet already in Copay"
msgstr ""
msgstr "Carteira já em Copay"
#: www/views/includes/walletActivity.html:6
msgid "Wallet created"
@ -2789,7 +2789,7 @@ msgstr "Carteira está bloqueada"
#: src/js/services/bwcError.js:128
msgid "Wallet is not complete"
msgstr ""
msgstr "Carteira não está completa"
#: www/views/tab-create-personal.html:12
#: www/views/tab-create-shared.html:12
@ -2798,32 +2798,32 @@ msgstr "Nome da carteira"
#: src/js/services/bwcError.js:131
msgid "Wallet needs backup"
msgstr ""
msgstr "Carteira precisa de backup"
#: www/views/tab-receive.html:51
#: www/views/walletDetails.html:157
msgid "Wallet not backed up"
msgstr ""
msgstr "Carteira sem backup"
#: src/js/services/bwcError.js:68
msgid "Wallet not found"
msgstr ""
msgstr "Carteira não encontrada"
#: src/js/controllers/tab-home.js:216
msgid "Wallet not registered"
msgstr ""
msgstr "Carteira não registrada"
#: src/js/services/bwcError.js:29
msgid "Wallet not registered at the wallet service. Recreate it from \"Create Wallet\" using \"Advanced Options\" to set your recovery phrase"
msgstr ""
msgstr "Carteira não registrada no serviço de carteira. Recriá-la em \"Criar carteira\" usando \"Opções avançadas\" para definir a sua frase de recuperação"
#: www/views/backup.html:11
msgid "Wallet recovery phrase not available."
msgstr ""
msgstr "Frase de recuperação da carteira não disponível."
#: src/js/services/bwcError.js:50
msgid "Wallet service not found"
msgstr ""
msgstr "Serviço de carteira não encontrado"
#: www/views/tab-home.html:68
msgid "Wallets"
@ -2843,7 +2843,7 @@ msgstr "Atenção!"
#: www/views/modals/txp-details.html:47
msgid "Warning: this transaction has unconfirmed inputs"
msgstr ""
msgstr "Aviso: esta transação tem entradas não confirmadas"
#: src/js/controllers/onboarding/backupRequest.js:17
msgid "Watch out!"
@ -2851,11 +2851,11 @@ msgstr "Cuidado!"
#: src/js/controllers/feedback/send.js:69
msgid "We'd love to do better."
msgstr ""
msgstr "Nós adoraríamos fazer melhor."
#: www/views/backup.html:28
msgid "We'll confirm on the next screen."
msgstr ""
msgstr "Confirmaremos na próxima tela."
#: src/js/controllers/feedback/send.js:77
msgid "We're always looking for ways to improve {{appName}}."
@ -2867,7 +2867,7 @@ msgstr "Estamos sempre procurando maneiras de melhorar o {{appName}}. Como melho
#: www/views/preferencesLanguage.html:16
msgid "Were always looking for translation contributions! You can make corrections or help to make this app available in your native language by joining our community on Crowdin."
msgstr ""
msgstr "Estamos sempre procurando por contribuições de tradução! Você pode fazer correções ou ajudar a tornar este app disponível em seu idioma nativo ao aderir à nossa comunidade na Crowdin."
#: www/views/preferencesAlias.html:11
msgid "What do you call this wallet?"
@ -2875,11 +2875,11 @@ msgstr ""
#: www/views/preferencesAlias.html:12
msgid "When this wallet was created, it was called &ldquo;{{walletName}}&rdquo;. You can change the name displayed on this device below."
msgstr ""
msgstr "Quando esta carteira foi criada, foi chamada de &ldquo;{{walletName}}&rdquo;. Abaixo você poderá alterar o nome exibido neste dispositivo."
#: www/views/onboarding/collectEmail.html:10
msgid "Where would you like to receive email notifications about payments?"
msgstr ""
msgstr "Onde você gostaria de receber os e-mails de notificações sobre os pagamentos?"
#: www/views/addresses.html:23
msgid "Why?"
@ -2887,19 +2887,19 @@ msgstr ""
#: www/views/feedback/rateApp.html:10
msgid "Would you be willing to rate {{appName}} in the app store?"
msgstr ""
msgstr "Você estaria disposto a dar uma nota ao {{appName}} na app store?"
#: www/views/onboarding/notifications.html:4
msgid "Would you like to receive push notifications about payments?"
msgstr ""
msgstr "Gostaria de receber notificações push sobre pagamentos?"
#: src/js/controllers/import.js:253
msgid "Wrong number of recovery words:"
msgstr ""
msgstr "Número errado de palavras de recuperação:"
#: src/js/services/bwcError.js:140
msgid "Wrong spending password"
msgstr ""
msgstr "Senha de gastos errada"
#: www/views/modals/confirmation.html:7
#: www/views/onboarding/collectEmail.html:32
@ -2912,15 +2912,15 @@ msgstr ""
#: src/js/controllers/onboarding/backupRequest.js:24
msgid "You can create a backup later from your wallet settings."
msgstr ""
msgstr "Você poderá criar um backup de suas configurações de carteira mais tarde."
#: src/js/controllers/preferencesLanguage.js:12
msgid "You can make contributions by signing up on our Crowdin community translation website. Were looking forward to hearing from you!"
msgstr ""
msgstr "Você pode fazer contribuições inscrevendo-se no nosso site da comunidade de tradução Crowdin. Estamos ansiosos para ouvir de você!"
#: www/views/tab-scan.html:16
msgid "You can scan bitcoin addresses, payment requests, paper wallets, and more."
msgstr ""
msgstr "Você pode escanear endereços bitcoins, pedidos de pagamento carteiras de papel e muito mais."
#: src/js/controllers/preferencesAbout.js:14
msgid "You can see the latest developments and contribute to this open source app by visiting our project on GitHub."
@ -2928,15 +2928,15 @@ msgstr ""
#: www/views/onboarding/tour.html:14
msgid "You can spend bitcoin at millions of websites and stores worldwide."
msgstr ""
msgstr "Você pode gastar bitcoins em milhões de sites e lojas em todo o mundo."
#: www/views/backup.html:12
msgid "You can still export it from Advanced &gt; Export."
msgstr ""
msgstr "Você ainda pode exportá-la em Avançado &gt; Exportar."
#: www/views/onboarding/tour.html:27
msgid "You can trade it for other currencies like US Dollars, Euros, or Pounds."
msgstr ""
msgstr "Você pode trocá-lo por outras moedas como dólares americanos, Euros ou libras."
#: www/views/onboarding/tour.html:41
msgid "You control your bitcoin."
@ -2944,19 +2944,19 @@ msgstr "Você controla o seu bitcoin."
#: www/views/preferencesNotifications.html:28
msgid "You'll receive email notifications about payments sent and received from your wallets."
msgstr ""
msgstr "Você receberá notificações por e-mail sobre pagamentos enviados e recebidos de suas carteiras."
#: www/views/includes/confirmBackupPopup.html:6
msgid "Your bitcoin wallet is backed up!"
msgstr ""
msgstr "O backup de sua carteira de bitcoins está feito!"
#: www/views/tab-home.html:35
msgid "Your bitcoin wallet is ready!"
msgstr ""
msgstr "Sua carteira de bitcoins está pronta!"
#: www/views/feedback/send.html:42
msgid "Your ideas, feedback, or comments"
msgstr ""
msgstr "Suas ideias, comentários ou observações"
#: www/views/tab-create-shared.html:22
msgid "Your name"
@ -2993,11 +2993,11 @@ msgstr ""
#: www/views/tab-receive.html:75
msgid "address not available"
msgstr ""
msgstr "endereço não disponível"
#: www/views/tab-receive.html:43
msgid "address not yet available"
msgstr ""
msgstr "endereço ainda não disponível"
#: src/js/controllers/lockedView.js:5
msgid "is locked"