Updates po s

This commit is contained in:
Gustavo Maximiliano Cortez 2016-07-01 09:55:15 -03:00
commit 3086bcef4a
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 15EDAD8D9F2EB1AF
14 changed files with 548 additions and 352 deletions

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: cmgustavo83\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-21 11:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-01 08:53-0400\n"
#: public/views/modals/search.html
#: public/views/walletHome.html
@ -80,10 +80,6 @@ msgstr "<b>O</b> le frasi di recupero di portafoglio di <b>tutti</b> i copayers
msgid "A multisignature bitcoin wallet"
msgstr "Un portafoglio bitcoin multifirma"
#: public/views/export.html
msgid "A spending password is set for this wallet. Exporting keeps the spending password in the export archive."
msgstr "In questo portafoglio è impostata una password di spesa. L'esportazione mantiene la password di spesa nell'archivio esportato."
#: public/views/preferencesGlobal.html
msgid "About Copay"
msgstr "Circa Copay"
@ -178,8 +174,8 @@ msgid "Amount"
msgstr "Ammontare"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Amount below dust threshold"
msgstr "Importo inferiore alla soglia di prelievo"
msgid "Amount below minimum allowed"
msgstr "Importo inferiore al minimo consentito"
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/walletHome.html
@ -219,6 +215,7 @@ msgstr "Backup"
msgid "Backup failed"
msgstr "Backup non riuscito"
#: public/views/paperWallet.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Backup Needed"
msgstr "Backup necessario"
@ -235,9 +232,10 @@ msgstr "Invito al wallet non corretto"
msgid "Balance By Address"
msgstr "Bilancio per indirizzo"
#: public/views/paperWallet.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Before receiving funds, it is necessary backup your wallet. If you lose this device, it is impossible to access your funds without a backup."
msgstr "Prima di ricevere del denaro, è necessario eseguire un salvataggio del tuo portafoglio. In caso di smarrimento, sarà impossibile recuperare il tuo portafoglio senza un salvataggio."
msgid "Before receiving funds, you must backup your wallet. If this device is lost, it is impossible to access your funds without a backup."
msgstr "Prima di ricevere del denaro, devi fare un un backup del tuo portafoglio. Se si perde questo dispositivo, sarà impossibile accedere ai tuoi fondi senza un backup."
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "BETA: Android Key Derivation Test:"
@ -258,8 +256,8 @@ msgid "Bitcoin Network Fee Policy"
msgstr "Criterio delle Commissioni del Bitcoin Network"
#: public/views/preferencesFee.html
msgid "Bitcoin transactions may include a fee collected by miners on the network. The higher the fee, the greater the incentive a miner has to include that transaction in a block. Actual fees are determined based on network load and the selected policy."
msgstr "Le transazioni bitcoin possono includere una tassa raccolta dai minatori della rete. Più alto è il costo, maggiore sarà la possibilità di includere tale transazione in un blocco. Le tasse effettive sono determinate in base al carico della rete ed ai criteri selezionati."
msgid "Bitcoin transactions may include a fee collected by miners on the network. The higher the fee, the greater the incentive a miner has to include that transaction in a block. Current fees are determined based on network load and the selected policy."
msgstr "Le transazioni bitcoin possono includere una tassa raccolta dai minatori della rete. Più alta è la commissione, maggiore sarà l'incentivo per un minatore a includere tale transazione in un blocco. Le commissioni attuali sono in base al carico della rete e ai criteri selezionati."
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Bitcoin URI is NOT valid!"
@ -463,10 +461,6 @@ msgstr "Non è possibile creare usando questa chiave estesa pubblica"
msgid "Could not create: Invalid wallet recovery phrase"
msgstr "Impossibile creare: Frase di recupero portafoglio non valida"
#: src/js/controllers/backup.js
msgid "Could not decrypt"
msgstr "Impossibile decriptare"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Could not decrypt file, check your password"
msgstr "Impossibile decifrare il file, controlla la tua password"
@ -600,7 +594,9 @@ msgstr "Strategia di derivazione"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: public/views/modals/coinbase-tx-details.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/modals/glidera-tx-details.html
#: public/views/modals/paypro.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
@ -715,10 +711,18 @@ msgstr "Esporta in un file"
msgid "Export Wallet"
msgstr "Esporta portafoglio"
#: public/views/export.html
msgid "Exporting via QR not supported for this wallet"
msgstr "Per questo portafoglio non è supportata l'esportazione tramite QR"
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Extended Public Keys"
msgstr "Chiave pubblica estesa"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Extracting Wallet Information..."
msgstr "Estrazione delle informazioni sul portafoglio..."
#: public/views/export.html
msgid "Failed to export"
msgstr "Esportazione non riuscita"
@ -741,9 +745,10 @@ msgstr "Tassa"
msgid "Fetching Payment Information"
msgstr "Recuperando le informazioni del pagamento"
#: public/views/export.html
#: public/views/import.html
msgid "File/Text Backup"
msgstr "Backup File/Testo"
msgid "File/Text"
msgstr "File/Testo"
#: src/js/services/fingerprintService.js
msgid "Finger Scan Failed"
@ -761,6 +766,10 @@ msgstr "Per finalità di controllo"
msgid "French"
msgstr "Francese"
#: public/views/export.html
msgid "From the destination device, go to Add wallet &gt; Import wallet and scan this QR code"
msgstr "Dal dispositivo di destinazione, andare in Aggiungi portafoglio &gt; Importare portafoglio e scansionare questo codice QR"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Funds are locked by pending spend proposals"
msgstr "I fondi sono bloccati in attesa della proposta di pagamento"
@ -810,6 +819,7 @@ msgid "Hardware Wallet"
msgstr "Portafoglio Hardware"
#: public/views/create.html
#: public/views/export.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
msgid "Hide advanced options"
@ -847,14 +857,15 @@ msgstr "In nessun caso gli autori del software, dipendenti e affiliati di Bitpay
msgid "In order to verify your wallet backup, please type your password:"
msgstr "Per verificare il backup del tuo portafoglio, inserire la password:"
#: public/views/export.html
msgid "Include address book and history cache"
msgstr "Include l'agenda indirizzi e la memoria storica"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Incorrect address network"
msgstr "Indirizzo della rete incorretto"
#. Trying to import a malformed wallet export QR code
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Incorrect code format"
msgstr "Formato qrcode non corretto"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Insufficient funds"
msgstr "Fondi insufficienti"
@ -1127,6 +1138,10 @@ msgstr "Passphrase"
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Password required. Make sure to enter your password in advanced options"
msgstr "Password necessaria. Assicurarsi di immettere la password nelle impostazioni avanzate"
#: public/views/join.html
msgid "Paste invitation here"
msgstr "Incolla qui l'invito"
@ -1264,6 +1279,10 @@ msgstr "Per favore, selezione il tuo file di backup"
msgid "Polish"
msgstr "Polacco"
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: src/js/controllers/export.js
msgid "Preparing backup..."
msgstr "Preparando il backup..."
@ -1288,6 +1307,7 @@ msgstr "La chiave privata è crittografata, non è possibile accedere"
msgid "Push notifications for Copay are currently disabled. Enable them in the Settings app."
msgstr "Le notifiche push per Copay sono attualmente disabilitate. Abilitarle nel menu Impostazioni."
#: public/views/export.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
msgid "QR Code"
msgstr "Codice QR"
@ -1506,7 +1526,6 @@ msgid "Setting up email notifications could weaken your privacy, if the wallet s
msgstr "Impostando le notifiche e-mail potrebbe indebolire la tua privacy se il provider di servizio del portafoglio è compromesso. Le informazioni disponibili ad un utente malintenzionato potrebbero includere l'indirizzo del tuo portafoglio e il suo saldo, ma non di più."
#: public/views/includes/sidebar.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
@ -1537,15 +1556,12 @@ msgid "Shared Wallet"
msgstr "Portafoglio Condiviso"
#: public/views/create.html
#: public/views/export.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostra opzioni avanzate"
#: public/views/backup.html
msgid "Show Wallet Recovery Phrase"
msgstr "Visualizza frase di recupero del portafoglio"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Signatures rejected by server"
msgstr "Firme rifiutate dal server"
@ -2001,8 +2017,8 @@ msgid "You can safely install your wallet on another device and use it from mult
msgstr "* Puoi installare in modo sicuro il tuo portafoglio su un altro device e usarlo da più dispositivi contemporaneamente."
#: public/views/walletHome.html
msgid "You do not have a wallet"
msgstr "Non hai un portafoglio"
msgid "You do not have any wallet"
msgstr "Non hai alcun portafoglio"
#: public/views/backup.html
msgid "You need the wallet recovery phrase to restore this personal wallet. Write it down and keep them somewhere safe."