added translation attribute to controllers files.

This commit is contained in:
Gustavo Maximiliano Cortez 2014-09-16 17:30:30 -03:00
commit 4a91729121
8 changed files with 327 additions and 37 deletions

262
po/es.po
View file

@ -16,6 +16,14 @@ msgstr ""
msgid "(*) The limits are imposed by the bitcoin network."
msgstr "(*) Los límites son impuestos por la red de bitcoin."
#: views/dummy-translations.html
msgid "A transaction was rejected by"
msgstr "Una transacción fue rechazada por"
#: views/dummy-translations.html
msgid "A transaction was signed by"
msgstr "Una transacción fue firmada por"
#: views/more.html
msgid ""
"ALL Transactions Proposals will be discarted. This needs to be done on "
@ -71,6 +79,10 @@ msgstr "Volver"
msgid "Backup"
msgstr "Copia de Seguridad"
#: views/dummy-translations.html
msgid "Backup created"
msgstr "Copia de Seguridad creada"
#: views/copayers.html
msgid "Backup wallet"
msgstr "Hacer copia de seguridad"
@ -135,10 +147,21 @@ msgstr "Continuar de todas maneras"
msgid "Copayers"
msgstr "Compañeros"
#: views/dummy-translations.html
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Copiado al portapapeles"
#: views/modals/qr-address.html
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"
#: views/dummy-translations.html
msgid ""
"Could not connect to the Insight server. Check your settings and network "
"configuration"
msgstr ""
"No se pudo conectar con el servidor Insight. Verifica la configuración de red"
#: views/home.html
msgid "Create a new wallet"
msgstr "Crear un nuevo monedero"
@ -193,14 +216,38 @@ msgstr "Descargar Archivo"
msgid "Empty. Create an alias for your addresses"
msgstr "Vacío. Crea una etiqueta para tus direcciones"
#: views/dummy-translations.html
msgid "Encrypted backup file saved"
msgstr "Archivo de copia de seguridad encriptado guardado"
#: views/dummy-translations.html
msgid "Error updating indexes:"
msgstr "Error al actualizar índices:"
#: views/create.html
msgid "Family vacation funds"
msgstr "Fondos para vacaciones en familia"
#: views/dummy-translations.html
msgid "Fatal error connecting to Insight server"
msgstr "Error fatal al conectar con el servidor Insight"
#: views/transactions.html views/includes/transaction.html
msgid "Fee"
msgstr "Tasa"
#: views/dummy-translations.html
msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"
#: views/dummy-translations.html
msgid "Form Error"
msgstr "Error en formulario"
#: views/dummy-translations.html
msgid "Funds received!"
msgstr "¡Fondos recibidos!"
#: views/join.html views/send.html
msgid "Get QR code"
msgstr "Obtener código QR"
@ -222,43 +269,59 @@ msgstr ""
"Si todos los fondos fueron removidos de tu monedero y no deseas tener los "
"datos guardados en tu computadora, puedes eliminar tu monedero."
#: views/home.html
#: views/dummy-translations.html views/home.html
msgid "Import a backup"
msgstr "Importar backup"
msgstr "Importar una copia de seguridad"
#: views/import.html
msgid "Import backup"
msgstr "Importar copia de seguridad"
#: views/dummy-translations.html
msgid "Importing wallet - Reading backup..."
msgstr "Importando monedero - Leyendo archivo..."
#: views/dummy-translations.html
msgid "Importing wallet - Setting things up..."
msgstr "Importando monedero - Configurando..."
#: views/dummy-translations.html
msgid "Importing wallet - We are almost there..."
msgstr "Importando monedero - Finalizando..."
#: views/send.html
msgid "Including fee of"
msgstr "Incluye tasa de"
#: views/settings.html
msgid "Insight API server"
msgstr "Servidor de API Insight"
#: views/settings.html
msgid ""
"Insight API server is open-source software. You can run your own instances, "
"check <a href=\"http://insight.is\" target=\"_blank\">Insight API Homepage</"
"a>"
msgstr ""
"Servidor API de insight es un software código-abierto. Puedes correr tu "
"Servidor de API insight es un software código-abierto. Puedes correr tu "
"propia instancia en <a href=\"http://insight.is\" target=\"_blank\">Insight "
"API Homepage</a>"
#: views/settings.html
msgid "Insight API servers"
msgstr "Servidor Insight API"
#: views/send.html
msgid "Insufficient funds"
msgstr "Fondos insuficientes"
#: views/dummy-translations.html
msgid "It's important that you update your wallet at https://copay.io"
msgstr "Es importante que actualices tu monedero en https://copay.io"
#: views/more.html
msgid ""
"It's important to backup your wallet so that you can recover it in case of "
"disaster"
msgstr ""
"Es importante hacer copia de seguridad de tu monedero para que puedas "
"recuperarlo en caso de pérdidas"
"recuperarlo en caso de pérdidas de datos de tu computadora"
#: views/join.html
msgid "Join"
@ -288,6 +351,14 @@ msgstr "Dejar mensaje privado a tus compañeros"
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
#: views/dummy-translations.html
msgid "Login Required"
msgstr "Inicio de Sesión Requerido"
#: views/includes/sidebar.html
msgid "Manual Update"
msgstr "Actualización Manual"
#: views/more.html
msgid "Master Private Key"
msgstr "Master Private Key"
@ -308,10 +379,22 @@ msgstr "Nombre"
msgid "Network Error. Attempting to reconnect..."
msgstr "Error de Red. Intentando reconectar..."
#: views/dummy-translations.html
msgid "Networking Error"
msgstr "Error de Red"
#: views/dummy-translations.html
msgid "New Transaction"
msgstr "Nueva Transacción"
#: views/copayers.html
msgid "New Wallet Created"
msgstr "Nuevo Monedero Creado"
#: views/dummy-translations.html
msgid "New entry has been created"
msgstr "Nueva entrada fue creada"
#: views/create.html
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
@ -393,6 +476,26 @@ msgstr ""
"necesario hacerlo con <b>TODOS</b> los compañeros del monedero, para "
"prevenir que viejas propuestas sean re sincronizadas de nuevo."
#: views/dummy-translations.html
msgid "Please complete required fields"
msgstr "Por favor complete los campos requeridos"
#: views/dummy-translations.html
msgid "Please enter the required fields"
msgstr "Por favor ingrese los campos requeridos"
#: views/dummy-translations.html
msgid "Please open wallet to complete payment"
msgstr "Por favor abrir un monedero para completar el pago"
#: views/dummy-translations.html
msgid "Please update your wallet at https://copay.io"
msgstr "Por favor actualiza tu monedero de https://copay.io"
#: views/dummy-translations.html
msgid "Please, select your backup file"
msgstr "Por favor, selecciona el archivo de copia de seguridad"
#: views/uri-payment.html
msgid "Preparing payment..."
msgstr "Preparando pago..."
@ -429,6 +532,14 @@ msgstr "Listo"
msgid "Receive"
msgstr "Recibir"
#: views/dummy-translations.html
msgid "Received corrupt message from"
msgstr "Se recibió un mensaje corrupto de"
#: views/dummy-translations.html
msgid "Received corrupt transaction from"
msgstr "Se recibió una transacción corrupta de"
#: views/includes/transaction.html
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
@ -437,7 +548,7 @@ msgstr "Rechazar"
msgid "Repeat password"
msgstr "Repite la contraseña"
#: views/import.html views/join.html
#: views/import.html views/join.html views/modals/address-book.html
msgid "Required"
msgstr "Requerido"
@ -453,6 +564,10 @@ msgstr "Explorar"
msgid "Scan Wallet Addresses"
msgstr "Explorar Direcciones del Monedero"
#: views/dummy-translations.html
msgid "Scaning for transactions"
msgstr "Explorando transacciones"
#: views/import.html
msgid "Select a backup file"
msgstr "Seleccionar el archivo de copia de seguridad"
@ -465,6 +580,10 @@ msgstr "Seleccione las firmas requeridas (*)"
msgid "Select total number of copayers (*)"
msgstr "Seleccione el total de compañeros (*)"
#: views/dummy-translations.html
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: views/send.html
msgid "Send Proposals"
msgstr "Enviar Propuestas"
@ -485,6 +604,18 @@ msgstr "Enviado"
msgid "Server Says:"
msgstr "Mensaje del Servidor:"
#: views/dummy-translations.html
msgid "Session closed"
msgstr "Sesión cerrada"
#: views/dummy-translations.html
msgid "Session closed because a long time of inactivity"
msgstr "La sesión fue cerrada por mucho tiempo de inactividad"
#: views/dummy-translations.html
msgid "Session will be closed"
msgstr "La sesión se cerrará"
#: views/home.html views/more.html
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
@ -526,6 +657,34 @@ msgstr "Ignorar propuestas de transacciones desde la Copia de Seguridad"
msgid "Skipping fields: {{skipFields}}"
msgstr "Saltear campos: {{skipFields}}"
#: views/dummy-translations.html
msgid "Success"
msgstr "Listo"
#: views/dummy-translations.html
msgid "The balance is updated using the derived addresses"
msgstr "El balance es actualizado utilizando direcciones derivadas"
#: views/dummy-translations.html
msgid "The secret string you entered is invalid"
msgstr "La palabra secreta ingresada no es válida"
#: views/dummy-translations.html
msgid "The transaction proposal has been created"
msgstr "La propuesta de transacción fue creada"
#: views/dummy-translations.html
msgid "The wallet is full"
msgstr "El monedero esta completo"
#: views/dummy-translations.html
msgid "There was an error sending the transaction"
msgstr "Hubo un error al enviar la transacción"
#: views/dummy-translations.html
msgid "There was an error signing the transaction"
msgstr "Hubo un error al firmar la transacción"
#: views/warning.html
msgid "This wallet appears to be currently open."
msgstr "Este monedero parece estar actualmente abierto."
@ -554,18 +713,46 @@ msgstr "Total"
msgid "Total amount for this transaction:"
msgstr "Cantidad total de esta transacción:"
#: views/dummy-translations.html
msgid "Transaction Error"
msgstr "Error en Transacción"
#: views/includes/transaction.html
msgid "Transaction ID"
msgstr "ID Transacción"
msgstr "ID de Transacción"
#: views/transactions.html
msgid "Transaction Proposals"
msgstr "Propuestas de Transacción"
#: views/dummy-translations.html
msgid "Transaction Update"
msgstr "Actualización de una Transacción"
#: views/dummy-translations.html
msgid "Transaction broadcasted"
msgstr "Transacción transmitida"
#: views/includes/transaction.html
msgid "Transaction finally rejected"
msgstr "Transacción finalmente rechazada"
#: views/dummy-translations.html
msgid "Transaction rejected"
msgstr "Transacción rechazada"
#: views/dummy-translations.html
msgid "Transactions Proposals Purged"
msgstr "Propuestas de Transacciones Purgadas"
#: views/dummy-translations.html
msgid "Unable to send transaction proposal"
msgstr "No se puede enviar propuesta de transacción"
#: views/dummy-translations.html
msgid "Updating balance"
msgstr "Actualizando balance"
#: views/send.html
msgid "Use all funds"
msgstr "Todos los fondos"
@ -578,6 +765,10 @@ msgstr "Red de prueba"
msgid "User information"
msgstr "Información de Usuario"
#: views/dummy-translations.html
msgid "Using derived addresses from your wallet"
msgstr "Usando direcciones derivadas de tu monedero"
#: views/modals/address-book.html
msgid "Valid"
msgstr "Válido"
@ -614,6 +805,10 @@ msgstr "Unidad del monedero"
msgid "Wallet name"
msgstr "Nombre del monedero"
#: views/dummy-translations.html
msgid "Wallet network configuration missmatch"
msgstr "Configuración de la Red del monedero no coinciden"
#: views/warning.html
msgid "Warning!"
msgstr "¡Advertencia!"
@ -622,6 +817,18 @@ msgstr "¡Advertencia!"
msgid "Wrong password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
#: views/dummy-translations.html
msgid "You have"
msgstr "Tienes"
#: views/dummy-translations.html
msgid "You have a pending transaction proposal"
msgstr "Tienes una propuesta de transacción pendiente"
#: views/dummy-translations.html
msgid "You rejected the transaction successfully"
msgstr "Rechazaste la transacción con éxito"
#: views/more.html
msgid ""
"Your master private key contains the information to sign <b>any</b> "
@ -642,6 +849,10 @@ msgstr "Tu nombre (opcional)"
msgid "Your password"
msgstr "Tu contraseña"
#: views/dummy-translations.html
msgid "Your session is about to expire due to inactivity in"
msgstr "Tu sesión está va a expirar por inactividad en"
#: views/import.html
msgid "Your wallet password"
msgstr "Contraseña de tu monedero"
@ -650,6 +861,10 @@ msgstr "Contraseña de tu monedero"
msgid "advanced options"
msgstr "opciones avanzadas"
#: views/dummy-translations.html
msgid "available."
msgstr "disponible."
#: views/addresses.html
msgid "change"
msgstr "vuelto"
@ -674,18 +889,30 @@ msgstr "de"
msgid "optional"
msgstr "opcional"
#: views/dummy-translations.html
msgid "pending transaction proposals"
msgstr "propuestas de transacciones pendientes"
#: views/copayers.html
msgid "people have"
msgstr "personas"
#: views/send.html views/modals/address-book.html
#: views/send.html
msgid "required"
msgstr "requerido"
#: views/dummy-translations.html
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: views/send.html
msgid "too long!"
msgstr "¡demasiado largo!"
#: views/dummy-translations.html
msgid "transaction proposal purged"
msgstr "propuestas de transacciones purgadas"
#: views/send.html
msgid "valid!"
msgstr "¡válido!"
@ -702,6 +929,16 @@ msgstr "deben unirse"
msgid "{{tx.missingSignatures}} signatures missing"
msgstr "Faltan {{tx.missingSignatures}} firmas"
#~ msgid "Scan Ended"
#~ msgstr "Búsqueda Finalizada"
#~ msgid "There is an error in the form."
#~ msgstr "Hubo un error en el formulario."
#, fuzzy
#~ msgid "Wrong password que parece"
#~ msgstr "Contraseña incorrecta"
#~ msgid "Add Address"
#~ msgstr "Agregar Dirección"
@ -742,9 +979,6 @@ msgstr "Faltan {{tx.missingSignatures}} firmas"
#~ msgid "Your Wallet Password"
#~ msgstr "Contraseña de tu Monedero"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Enviar"
#~ msgid ""
#~ "{{$root.wallet.requiredCopayers}}-of-{{$root.wallet.totalCopayers}} wallet"
#~ msgstr "Monedero {{requiredCopayers}}-de-{{totalCopayers}}"