Updates po files

This commit is contained in:
Gustavo Maximiliano Cortez 2015-12-10 15:24:13 -03:00
commit d069e1e6f2
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 15EDAD8D9F2EB1AF
6 changed files with 496 additions and 571 deletions

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: cmgustavo83\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-12 16:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-10 13:19-0500\n"
#: public/views/walletHome.html
msgid "(possible double spend)"
@ -31,6 +31,10 @@ msgstr "{{fee}} se descontará por comisión de la red bitcoin"
msgid "{{index.m}}-of-{{index.n}}"
msgstr "{{index.m}}-de-{{index.n}}"
#: public/views/walletHome.html
msgid "{{index.txProgress}} transactions downloaded"
msgstr "{{index.txProgress}} transacciones descargadas"
#: public/views/includes/sidebar.html
msgid "{{item.m}}-of-{{item.n}}"
msgstr "{{item.m}}-de-{{item.n}}"
@ -43,7 +47,7 @@ msgstr "{{len}} monederos importados. Búsqueda de fondos en progreso. Espere a
msgid "* A payment proposal can be deleted if 1) you are the creator, and no other copayer has signed, or 2) 24 hours have passed since the proposal was created."
msgstr "* Una propuesta de pago puede ser eliminada si 1) Ud. es el creador, y ningún otro copayer la haya firmado, o 2) hayan transcurrido 24 horas desde la creación de la propuesta."
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "<b>IF YOU LOSE ACCESS TO YOUR COPAY WALLET OR YOUR ENCRYPTED PRIVATE KEYS AND YOU HAVE NOT SEPARATELY STORED A BACKUP OF YOUR WALLET AND CORRESPONDING PASSWORD, YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT ANY BITCOIN YOU HAVE ASSOCIATED WITH THAT COPAY WALLET WILL BECOME INACCESSIBLE.</b>"
msgstr "<b>SI UD. PIERDE ACCESO A SU MONEDERO COPAY O A SUS CLAVES PRIVADAS ENCRIPTADAS Y NO HA GUARDADO POR SEPARADO UNA COPIA DE SEGURIDAD DE SU MONEDERO Y CONTRASEÑA CORRESPONDIENTES, USTED RECONOCE Y ACEPTA QUE CUALQUIER BITCOIN QUE HA ASOCIADO CON ESE MONEDERO COPAY SERÁ INACCESIBLE.</b>"
@ -59,11 +63,11 @@ msgstr "<b>O</b> la semilla del monedero de <b>todos</b> los copayers del monede
msgid "<b>OR</b> the wallet seeds of <b>all</b> copayers in the wallet"
msgstr "<b>O</b> las semillas del monedero de <b>todos</b> los copayers del monedero"
#: public/views/splash.html
#: public/views/disclaimer.html
msgid "A multisignature bitcoin wallet"
msgstr "Monedero multifirma de bitcoin"
#: public/views/preferences.html
#: public/views/preferencesGlobal.html
msgid "About Copay"
msgstr "Acerca de Copay"
@ -75,16 +79,21 @@ msgstr "Acerca de Copay"
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: public/views/join.html
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#: public/views/create.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
msgid "Account Number"
msgstr "Número de cuenta"
#: public/views/walletHome.html
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Add a new entry"
msgstr "Agregar una nueva entrada"
@ -114,21 +123,13 @@ msgstr "Dirección"
msgid "Address Type"
msgstr "Tipo de Dirección"
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Addressbook"
msgstr "Libreta de direcciones"
#: public/views/preferences.html
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: public/views/modals/advancedSend.html
msgid "Advanced Send"
msgstr "Envío avanzado"
#: public/views/disclaimer.html
msgid "Agree"
msgstr "Aceptar"
#: public/views/preferences.html
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: public/views/preferencesAlias.html
msgid "Alias for <i>{{index.walletName}}</i>"
@ -138,15 +139,11 @@ msgstr "Alias de <i>{{index.walletName}}</i>"
msgid "All contributions to Copay's translation are welcome. Sign up at crowdin.com and join the Copay project at"
msgstr "Todas las contribuciones a la traducción de Copay son bienvenidas. Regístrese en crowdin.com y únase al proyecto Copay en"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "All transaction requests are irreversible."
msgstr "Todas las solicitudes de transacciones son irreversibles."
#: public/views/splash.html
msgid "Already have a wallet?"
msgstr "¿Ya dispone de un monedero?"
#: public/views/preferences.html
#: public/views/preferencesGlobal.html
msgid "Alternative Currency"
msgstr "Moneda Alternativa"
@ -154,7 +151,6 @@ msgstr "Moneda Alternativa"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/output.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
@ -167,7 +163,7 @@ msgstr "Importe debajo del umbral permitido"
msgid "Amount in"
msgstr "Importe en"
#: src/js/controllers/backup.js
#: src/js/controllers/preferencesDeleteWords.js
msgid "Are you sure you want to delete the backup words?"
msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar las palabras de la copia de seguridad?"
@ -181,7 +177,6 @@ msgid "Available Balance"
msgstr "Balance disponible"
#: public/views/preferencesFee.html
#: public/views/modals/advancedSend.html
msgid "Average confirmation time: {{fee.nbBlocks * 10}} minutes"
msgstr "Tiempo promedio de confirmación: {{fee.nbBlocks * 10}} minutos"
@ -199,7 +194,7 @@ msgstr "Copia de seguridad"
msgid "Backup now"
msgstr "Realizar copia de seguridad ahora"
#: src/js/controllers/backup.js
#: src/js/controllers/preferencesDeleteWords.js
msgid "Backup words deleted"
msgstr "Las palabras de la copia de seguridad fueron borradas"
@ -212,8 +207,8 @@ msgid "Balance By Address"
msgstr "Balance por Dirección"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Before receiving funds, it is highly recommended you backup your wallet keys."
msgstr "Antes de recibir fondos, es altamente recomendable realizar una copia de seguridad."
msgid "Before receiving funds, it is highly recommended you backup your wallet. If you lose this device, it is impossible to access your funds without a backup."
msgstr "Antes de recibir fondos, se recomienda realizar una copia de seguridad de su monedero. Si pierde este dispositivo, es imposible tener acceso a sus fondos sin una copia de seguridad."
#: public/views/create.html
#: public/views/import.html
@ -225,7 +220,7 @@ msgstr "BIP32 para el camino de derivación de direcciones"
msgid "Bitcoin address"
msgstr "Dirección bitcoin"
#: public/views/preferences.html
#: public/views/preferencesGlobal.html
msgid "Bitcoin Network Fee Policy"
msgstr "Política de Comisión de la Red Bitcoin"
@ -253,6 +248,10 @@ msgstr "Emitiendo la transacción"
msgid "Browser unsupported"
msgstr "Navegador no soportado"
#: public/views/includes/sidebar.html
msgid "Buy &amp; Sell Bitcoin"
msgstr "Comprar &amp; Vender Bitcoin"
#: public/views/copayers.html
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/confirmation.html
@ -284,12 +283,11 @@ msgstr "Cambiar el alias del monedero solo afecta al nombre del monedero local."
msgid "Choose a backup file from your computer"
msgstr "Seleccione el archivo de copia de seguridad de su computadora"
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Clear history"
msgstr "Limpiar historial"
#: public/views/preferencesHistory.html
msgid "Clear cache"
msgstr "Limpiar cache"
#: public/views/includes/topbar.html
#: public/views/modals/advancedSend.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/modals/destination-address.html
#: public/views/modals/paypro.html
@ -328,6 +326,10 @@ msgstr "Conectando al monedero {{import.hwWallet}}..."
msgid "Connecting to {{join.hwWallet}} Wallet..."
msgstr "Conectando al monedero {{join.hwWallet}}..."
#: public/views/backup.html
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Copayer already in this wallet"
msgstr "Ya se encuentra en este monedero"
@ -459,7 +461,7 @@ msgstr "Crear, unirse o importar"
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#: public/views/splash.html
#: public/views/disclaimer.html
msgid "Creating Profile..."
msgstr "Creando el Perfil..."
@ -472,7 +474,6 @@ msgid "Creating Wallet..."
msgstr "Creando el Monedero..."
#: public/views/preferencesFee.html
#: public/views/modals/advancedSend.html
msgid "Current fee rate for this policy: {{fee.feePerKBUnit}}/kiB"
msgstr "Comisión actual para esta política: {{fee.feePerKBUnit}}/kiB"
@ -492,6 +493,10 @@ msgstr "Borrarlo y crear uno nuevo"
msgid "Delete Payment Proposal"
msgstr "Eliminar Propuesta de Pago"
#: public/views/preferences.html
msgid "Delete seed words"
msgstr "Eliminar palabras de la semilla"
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
msgid "Delete wallet"
msgstr "Eliminar monedero"
@ -500,9 +505,9 @@ msgstr "Eliminar monedero"
msgid "Delete Wallet"
msgstr "Eliminar Monedero"
#: public/views/backup.html
msgid "DELETE WORDS"
msgstr "ELIMINAR PALABRAS"
#: public/views/preferencesDeleteWords.html
msgid "Delete words"
msgstr "Eliminar palabras"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Deleting payment"
@ -545,10 +550,6 @@ msgstr "Listo"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Download CSV file"
msgstr "Descargar archivo CSV"
#: src/js/services/feeService.js
msgid "Economy"
msgstr "Económico"
@ -607,6 +608,10 @@ msgstr "Expira"
msgid "Export options"
msgstr "Opciones de exportación"
#: public/views/preferencesHistory.html
msgid "Export to file"
msgstr "Exportar a archivo"
#: public/views/preferencesAdvanced.html
msgid "Export Wallet"
msgstr "Exportar Monedero"
@ -623,6 +628,10 @@ msgstr "Error al exportar"
msgid "Failed to import wallets"
msgstr "Error al importar monederos"
#: public/views/backup.html
msgid "Failed to verify backup. Please check your information"
msgstr "No se pudo comprobar la copia de seguridad. Por favor verifique su información"
#: public/views/create.html
msgid "Family vacation funds"
msgstr "Fondos para vacaciones en familia"
@ -632,14 +641,6 @@ msgstr "Fondos para vacaciones en familia"
msgid "Fee"
msgstr "Comisión"
#: public/views/modals/advancedSend.html
msgid "Fee Policy"
msgstr "Política de Comisión"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Fee policy for this transaction"
msgstr "Política de comisión para esta transacción"
#. Get information of payment if using Payment Protocol
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Fetching Payment Information"
@ -649,6 +650,10 @@ msgstr "Obteniendo información del pago"
msgid "File/Text Backup"
msgstr "Archivo/Texto"
#: public/views/backup.html
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
#: public/views/translators.html
msgid "French"
msgstr "Francés"
@ -666,7 +671,7 @@ msgid "Funds received"
msgstr "Fondos Recibidos"
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Funds will be transfered to"
msgid "Funds will be transferred to"
msgstr "Los fondos serán transferidos a"
#: public/views/walletHome.html
@ -685,21 +690,13 @@ msgstr "Generando archivo .csv..."
msgid "German"
msgstr "Alemán"
#: public/views/splash.html
msgid "GET STARTED"
msgstr "COMENZAR"
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Getting address for wallet {{selectedWalletName}} ..."
msgstr "Obteniendo direcciones para el monedero {{selectedWalletName}} ..."
#: public/views/preferences.html
msgid "Global settings"
msgstr "Opciones globales"
#: public/views/disclaimer.html
msgid "Go back"
msgstr "Volver"
#: public/views/includes/sidebar.html
msgid "Global preferences"
msgstr "Preferencias globales"
#: public/views/translators.html
msgid "Greek"
@ -716,33 +713,23 @@ msgstr "¿Tiene una copia de seguridad de Copay v0.9?"
#: public/views/create.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Hide advanced options"
msgstr "Ocultar opciones avanzadas"
#: public/views/backup.html
msgid "Hide Wallet Seed"
msgstr "Ocultar Semilla del Monedero"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "History"
msgstr "Historial"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: public/views/disclaimer.html
msgid "I affirm that I have read, understood, and agree with these terms."
msgstr "Confirmo haber leído, entendido y aceptado estos términos."
#: public/views/disclaimer.html
msgid "I AGREE. GET STARTED"
msgstr "DE ACUERDO. COMENZAR"
#: public/views/import.html
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: public/views/import.html
#: public/views/splash.html
msgid "Import backup"
msgstr "Importar copia de seguridad"
@ -766,20 +753,18 @@ msgstr "Importando monedero..."
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "In no event shall the authors of the software, employees and affiliates of Bitpay, copyright holders, or BitPay, Inc. be held liable for any claim, damages or other liability, whether in an action of contract, tort, or otherwise, arising from, out of or in connection with the software."
msgstr "En ningún caso los autores, empleados y afiliados de Bitpay, los titulares de derechos de autor, o BitPay, Inc. serán declarados responsables de los reclamos, daños o cualquier otra responsabilidad, ya sea en una acción de contrato, agravio o de otra manera, que surja fuera de la conexión con el software."
#: public/views/export.html
msgid "Include address book and history cache"
msgstr "Incluir libreta de direcciones e historial"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Incorrect address network"
msgstr "Dirección de red incorrecta"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Initial transaction history synchronization can take some minutes for wallets with many transactions.<br>\n"
" Please stand by."
msgstr "La sincronización del historial de transacción inicial puede tomar algunos minutos para monederos con muchas transacciones. <br>\n"
" Espere por favor."
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Insufficient funds"
msgstr "Fondos insuficientes"
@ -853,7 +838,7 @@ msgstr "La clave ya esta asociada a un monedero existente"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: public/views/preferences.html
#: public/views/preferencesGlobal.html
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
@ -869,10 +854,6 @@ msgstr "Más información sobre copias de seguridad en Copay"
msgid "Learn more about Wallet Migration"
msgstr "Más información acerca de como Migrar un Monedero"
#: src/js/controllers/disclaimer.js
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#: public/views/includes/available-balance.html
msgid "locked by pending payments"
msgstr "bloqueado por pagos pendientes"
@ -913,17 +894,30 @@ msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "Moved"
msgstr "Movido"
#: public/views/join.html
msgid "Multiple wallets accounts are supported on the device simultaneously. Select which account should be used for this wallet"
msgstr "Múltiples cuentas de monederos son compatibles simultáneamente en el mismo dispositivo. Seleccione la cuenta que debe utilizarse para este monedero"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Multiple recipients"
msgstr "Varios destinatarios"
#: public/views/walletHome.html
msgid "My Bitcoin address"
msgstr "Mi dirección Bitcoin"
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "My contacts"
msgstr "Mis contactos"
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "My wallets"
msgstr "Mis monederos"
#: public/views/preferencesDeleteWords.html
msgid "Need to do backup"
msgstr "Necesita hacer una copias de seguridad"
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Network"
msgstr "Red"
@ -957,6 +951,10 @@ msgstr "Normal"
msgid "Not authorized"
msgstr "No autorizado"
#: public/views/preferences.html
msgid "Not completed"
msgstr "No completado"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/modals/destination-address.html
@ -971,10 +969,11 @@ msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/termOfUse.html
msgid "Official English Disclaimer"
msgstr "Renuncia oficial en inglés"
#: public/views/backup.html
#: public/views/preferencesDeleteWords.html
msgid "Once you have copied your wallet seed down, it is recommended to delete it from this device."
msgstr "Una vez que se copia la semilla del monedero, se recomienda eliminarla de este dispositivo."
@ -1077,11 +1076,8 @@ msgstr "Protocolo de Pago Inválido"
msgid "Payment Protocol not supported on Chrome App"
msgstr "El protocolo de pago no está soportado en Chrome"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment rejected"
msgstr "Pago rechazado"
#: public/views/modals/tx-status.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment Rejected"
msgstr "Pago Rechazado"
@ -1090,10 +1086,6 @@ msgid "Payment request"
msgstr "Solicitud de pago"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment sent"
msgstr "Pago enviado"
#: public/views/modals/tx-status.html
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Payment Sent"
msgstr "Pago Enviado"
@ -1115,6 +1107,11 @@ msgstr "Borrar permanentemente este monedero. ESTA ACCIÓN NO PUEDE SER REVERTID
msgid "Personal Wallet"
msgstr "Monedero Personal"
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "Please accept to export two public keys from the Trezor app"
msgstr "Por favor acepte para exportar dos claves públicas de la aplicación Trezor"
#: src/js/controllers/create.js
#: src/js/controllers/join.js
msgid "Please enter the required fields"
@ -1141,10 +1138,6 @@ msgstr "Por favor, seleccione el archivo de copia de seguridad"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: src/js/controllers/export.js
msgid "Preparing backup..."
msgstr "Preparando copia de seguridad..."
@ -1166,10 +1159,10 @@ msgid "Receive"
msgstr "Recibir"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "Received"
msgstr "Recibido"
#: public/views/includes/transaction.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Recipients"
@ -1229,7 +1222,7 @@ msgstr "Requerido"
msgid "Required number of signatures"
msgstr "Número requerido de firmas"
#: public/views/splash.html
#: public/views/disclaimer.html
msgid "Retrying..."
msgstr "Reintentando..."
@ -1280,6 +1273,10 @@ msgstr "Buscando fondos en el monedero..."
msgid "Scanning Wallet funds..."
msgstr "Buscando fondos en el Monedero..."
#: public/views/preferences.html
msgid "Security preferences"
msgstr "Preferencias de seguridad"
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "See it on the blockchain"
msgstr "Ver en la blockchain"
@ -1306,7 +1303,6 @@ msgid "Self-signed Certificate"
msgstr "Certificado autofirmado"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/transaction.html
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
@ -1324,11 +1320,17 @@ msgstr "Enviar Todo"
msgid "Send by email"
msgstr "Enviar por correo electrónico"
#: public/views/includes/transaction.html
msgid "Sending"
msgstr "Enviando"
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Sending funds..."
msgstr "Enviando los fondos..."
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/tx-status.html
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
@ -1352,18 +1354,23 @@ msgstr "ESTABLECER"
msgid "Set default url"
msgstr "Establecer URL predeterminada"
#: public/views/export.html
msgid "Set up a Export Password"
msgstr "Configurar una contraseña al exportar"
#: public/views/includes/password.html
msgid "Set up a password"
msgstr "Configurar una contraseña"
#: public/views/export.html
msgid "Set up an Export Password"
msgstr "Configurar una contraseña al exportar"
#: public/views/preferencesEmail.html
msgid "Setting up email notifications could weaken your privacy, if the wallet service provider is compromised. Information available to an attacker would include your wallet addresses and its balance, but no more."
msgstr "Configurar notificaciones por correo electrónico podría debilitar su privacidad, si el proveedor de Wallet Service se ve comprometido. La información disponible para un atacante incluiría sus direcciones del monedero y su balance, pero no más."
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/sidebar.html
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
msgid "Share address"
@ -1389,7 +1396,6 @@ msgstr "Monedero Compartido"
#: public/views/create.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
@ -1409,10 +1415,6 @@ msgstr "Firmas rechazadas por el servidor"
msgid "Signing payment"
msgstr "Firmando el pago"
#: public/views/walletHome.html
msgid "SKIP BACKUP"
msgstr "OMITIR COPIA DE SEGURIDAD"
#: public/views/translators.html
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
@ -1430,14 +1432,6 @@ msgstr "La propuesta de gasto no se ha aceptado"
msgid "Spend proposal not found"
msgstr "La propuesta de gasto no se ha encontrado"
#: public/views/preferences.html
msgid "Spending Restrictions"
msgstr "Restricciones de Gastos"
#: public/views/preferences.html
msgid "Still not done"
msgstr "Aún no esta listo"
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/export.js
#: src/js/controllers/import.js
@ -1462,11 +1456,7 @@ msgstr "Toque para reintentar"
msgid "Terms of Use"
msgstr "Términos de Uso"
#: public/views/create.html
msgid "Testnet"
msgstr "Testnet"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "The authors of the software, employees and affiliates of Bitpay, copyright holders, and BitPay, Inc. cannot retrieve your private keys or passwords if you lose or forget them and cannot guarantee transaction confirmation as they do not have control over the Bitcoin network."
msgstr "Los autores de los software, empleados y afiliados de Bitpay, los titulares de derechos de autor, y BitPay, Inc. no pueden recuperar sus claves privadas o contraseñas si se pierde o se olvida de ellos y no se puede garantizar la confirmación de la transacción, ya que no tienen control sobre la red Bitcoin."
@ -1499,11 +1489,11 @@ msgstr "La clave privada de este monedero esta cifrada. Exportándola mantiene l
msgid "The seed could require a passphrase to be imported"
msgstr "La semilla puede requerir una contraseña para ser importada"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "The software does not constitute an account where BitPay or other third parties serve as financial intermediaries or custodians of your bitcoin."
msgstr "El software no constituye una cuenta donde BitPay u otras terceras partes sirven como intermediarios financieros o custodios de su bitcoin."
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "The software you are about to use functions as a free, open source, and multi-signature digital wallet."
msgstr "El software que va a utilizar es un monedero digital de código abierto y multi-firmas."
@ -1524,6 +1514,10 @@ msgstr "No dispone de monederos para realizar este pago"
msgid "There is an error in the form"
msgstr "Hay un error en el formulario"
#: public/views/backup.html
msgid "This seed was created with a passphrase. To recover this wallet both the mnemonic and passphrase are needed."
msgstr "Esta semilla fue creada con una contraseña. Para recuperar el monedero son necesarias las palabras y la contraseña."
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "This transaction has become invalid; possibly due to a double spend attempt."
msgstr "Esta transacción se ha invalidado; posiblemente debido a un intento de doble gasto."
@ -1538,7 +1532,6 @@ msgstr "Hora"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/output.html
#: public/views/includes/transaction.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "To"
@ -1548,7 +1541,7 @@ msgstr "Para"
msgid "To restore this {{index.m}}-{{index.n}} <b>shared</b> wallet you will need"
msgstr "Para restaurar el monedero <b>compartido</b> {{index.m}}-{{index.n}} necesitará"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "To the fullest extent permitted by law, this software is provided “as is” and no representations or warranties can be made of any kind, express or implied, including but not limited to the warranties of merchantability, fitness or a particular purpose and noninfringement."
msgstr "En la máxima medida permitida por la ley, este software se proporciona \"tal cual está\" y no asume la responsabilidad ni ofrece garantías de ningún tipo, expresa o implícita, incluyendo, pero no limitado a las garantías comerciales, de conveniencia o a un propósito particular."
@ -1556,10 +1549,6 @@ msgstr "En la máxima medida permitida por la ley, este software se proporciona
msgid "too long!"
msgstr "¡demasiado largo!"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Total Locked Balance"
msgstr "Balance Total Bloqueado"
@ -1576,13 +1565,9 @@ msgstr "Transacción"
msgid "Transaction already broadcasted"
msgstr "La transacción ya se ha emitido"
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Transaction history"
msgstr "Historial de transacciones"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Transactions<br> Downloaded"
msgstr "Transacciones<br> Descargadas"
#: public/views/preferencesAdvanced.html
msgid "Transaction History"
msgstr "Historial de Transacciones"
#: public/views/translators.html
msgid "Translation Credits"
@ -1592,9 +1577,13 @@ msgstr "Créditos de traducción"
msgid "Translators"
msgstr "Traductores"
#: public/views/backup.html
msgid "Try again"
msgstr "Vuelva a intentarlo"
#: public/views/import.html
msgid "Type the Seed Word (usually 12 words)"
msgstr "Escriba la Semilla (generalmente de 12 palabras)"
msgid "Type the Seed Phrase (usually 12 words)"
msgstr "Escriba la frase de la semilla (generalmente de 12 palabras)"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Unable to send transaction proposal"
@ -1605,7 +1594,7 @@ msgstr "No se puede enviar la propuesta de transacción"
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Sin confirmar"
#: public/views/preferences.html
#: public/views/preferencesGlobal.html
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
@ -1613,12 +1602,19 @@ msgstr "Unidad"
msgid "Unsent transactions"
msgstr "Transacciones no enviadas"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Updating transaction history. Please stand by."
msgstr "Actualizando el historial de transacciones. Por favor aguarde un momento."
#: public/views/walletHome.html
msgid "Updating Wallet..."
msgstr "Actualizando Monedero..."
#: public/views/preferences.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando..."
#: public/views/preferencesGlobal.html
msgid "Use Unconfirmed Funds"
msgstr "Utilizar los fondos sin confirmar"
@ -1642,14 +1638,6 @@ msgstr "Esperando a los demás copayers"
msgid "Waiting..."
msgstr "Esperando..."
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
msgid "Wallet"
msgstr "Monedero"
#: public/views/preferences.html
msgid "Wallet Alias"
msgstr "Alias del monedero"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Wallet already exists"
msgstr "El monedero ya existe"
@ -1695,6 +1683,10 @@ msgstr "¡Invitación no válida!"
msgid "Wallet is full"
msgstr "El monedero está completo"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Wallet is locked"
msgstr "Monedero bloqueado"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Wallet is not complete"
msgstr "El monedero no esta completo"
@ -1734,6 +1726,7 @@ msgid "Wallet seed is invalid"
msgstr "La semilla del monedero no es válida"
#: public/views/backup.html
#: public/views/preferencesDeleteWords.html
msgid "Wallet seed not available. You can still export it from Advanced &gt; Export."
msgstr "La semilla del monedero no está disponible. Todavía puede exportar desde Avanzado &gt; Exportar."
@ -1741,14 +1734,6 @@ msgstr "La semilla del monedero no está disponible. Todavía puede exportar des
msgid "Wallet service not found"
msgstr "Wallet Service no encontrado"
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Wallets"
msgstr "Monederos"
#: public/views/walletHome.html
msgid "WARNING: Backup needed"
msgstr "ADVERTENCIA: Se requiere hacer copia de seguridad"
#: public/views/export.html
msgid "WARNING: Not including the private key allows to check the wallet balance, transaction history, and create spend proposals from the export. However, does not allow to approve (sign) proposals, so <b>funds will not be accessible from the export</b>."
msgstr "ADVERTENCIA: No incluir la clave privada permite verificar el saldo del monedero, historial de transacciones y crear propuestas de gastos. Sin embargo, no permite aprobar propuestas (firmar), así que <b>los fondos no serán accesibles al exportar</b>."
@ -1762,10 +1747,6 @@ msgstr "ADVERTENCIA: No se puede recuperar esta contraseña. <b>Asegúrese de es
msgid "WARNING: The private key of this wallet is not available. The export allows to check the wallet balance, transaction history, and create spend proposals from the export. However, does not allow to approve (sign) proposals, so <b>funds will not be accessible from the export</b>."
msgstr "ADVERTENCIA: La clave privada de este monedero no está disponible. La exportación permite verificar el saldo del monedero, historial de transacciones y crear propuestas de gastos en la exportación. Sin embargo, no permite aprobar propuestas (firmar), así que <b>los fondos no serán accesibles al exportar</b>."
#: public/views/backup.html
msgid "WARNING: This seed was created with a passphrase. To recover this wallet both the mnemonic and passphrase are needed."
msgstr "ADVERTENCIA: Esta semilla fue creada con una contraseña. Para recuperar este mondero necesita las palabras y la contraseña."
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Warning: this transaction has unconfirmed inputs"
msgstr "Advertencia: esta operación tiene entradas sin confirmar"
@ -1779,25 +1760,22 @@ msgid "WARNING: Wallet not registered"
msgstr "ADVERTENCIA: Monedero no registrado"
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
#: public/views/preferencesDeleteWords.html
msgid "Warning!"
msgstr "¡Advertencia!"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "We reserve the right to modify this disclaimer from time to time."
msgstr "Nos reservamos el derecho a modificar el presente aviso legal de vez en cuando."
#: public/views/splash.html
#: public/views/disclaimer.html
msgid "WELCOME TO COPAY"
msgstr "BIENVENIDO A COPAY"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "While the software has undergone beta testing and continues to be improved by feedback from the open-source user and developer community, we cannot guarantee that there will be no bugs in the software."
msgstr "Mientras que el software ha experimentado pruebas en beta y aún sigue mejorando mediante la retroalimentación de la comunidad de desarrollador y usuarios de código abierto, no podemos garantizar que no habrá errores en el software."
#: public/views/backup.html
msgid "Write it down and keep them somewhere safe."
msgstr "Anótelas y guárdelas en un lugar seguro."
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Wrong number of seed words:"
msgstr "Número incorrecto de palabras:"
@ -1810,18 +1788,22 @@ msgstr "Contraseña incorrecta"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "You acknowledge that your use of this software is at your own discretion and in compliance with all applicable laws."
msgstr "Usted reconoce que el uso de este software es bajo tu propia responsabilidad y en cumplimiento con todas las leyes aplicables."
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "You are responsible for safekeeping your passwords, private key pairs, PINs and any other codes you use to access the software."
msgstr "Usted es responsable de la custodia de sus contraseñas, pares de claves privadas, PIN y cualquier otro código que se utiliza para acceder al software."
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "You assume any and all risks associated with the use of the software."
msgstr "Usted asume todos los riesgos asociados con el uso del software."
#: public/views/backup.html
msgid "You backed up your wallet. You can now restore this wallet at any time."
msgstr "Ya realizó una copia de seguridad de su monedero. Ahora puede restaurarlo en cualquier momento."
#: public/views/backup.html
msgid "You can safely install your wallet on another device and use it from multiple devices at the same time."
msgstr "Con seguridad puede instalar su monedero en otro dispositivo y usarlo desde varios dispositivos al mismo tiempo."
@ -1831,8 +1813,8 @@ msgid "You do not have a wallet"
msgstr "No tiene ningún monedero"
#: public/views/backup.html
msgid "You need the wallet seed to restore this personal wallet."
msgstr "Necesita la semilla del monedero para restaurar este monedero personal."
msgid "You need the wallet seed to restore this personal wallet. Write it down and keep them somewhere safe."
msgstr "Necesita la semilla del monedero para restaurarlo. Anótela y guárdelas en un lugar seguro."
#: public/views/import.html
msgid "Your backup password"
@ -1863,10 +1845,6 @@ msgstr "El monedero se ha importado correctamente"
msgid "Your wallet key will be encrypted. Password cannot be recovered. Be sure to write it down"
msgstr "La clave del monedero se cifrará. La contraseña no puede ser recuperada. Asegúrese de escribirla"
#: public/views/backup.html
msgid "Your Wallet Seed"
msgstr "Semilla del Monedero"
#: public/views/backup.html
msgid "Your wallet seed and access to the server that coordinated the initial wallet creation. You still need {{index.m}} keys to spend."
msgstr "Semilla del monedero y acceso al servidor que coordina la creación del monedero inicial. Aún necesita las {{index.m}} claves para gastar los fondos."