Updates po files

This commit is contained in:
Gustavo Maximiliano Cortez 2015-12-10 15:24:13 -03:00
commit d069e1e6f2
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 15EDAD8D9F2EB1AF
6 changed files with 496 additions and 571 deletions

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: cmgustavo83\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-12 10:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-10 13:19-0500\n"
#: public/views/walletHome.html
msgid "(possible double spend)"
@ -31,6 +31,10 @@ msgstr "{{fee}} のビットコインネットワーク手数料が差し引か
msgid "{{index.m}}-of-{{index.n}}"
msgstr "{{index.m}}-of-{{index.n}}"
#: public/views/walletHome.html
msgid "{{index.txProgress}} transactions downloaded"
msgstr "{{index.txProgress}} 個の取引ダウンロード済み"
#: public/views/includes/sidebar.html
msgid "{{item.m}}-of-{{item.n}}"
msgstr "{{item.m}}-of-{{item.n}}"
@ -43,7 +47,7 @@ msgstr "{{len}} 個のウォレットをインポートしました。残高照
msgid "* A payment proposal can be deleted if 1) you are the creator, and no other copayer has signed, or 2) 24 hours have passed since the proposal was created."
msgstr "* 送金の提案の取下げは①他のウォレット参加者に署名されていなかった場合、提案者に提案を取り下げることができます。②提案の起案から24時間が経っても解決しなかった場合、全員に取り下げることができます。"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "<b>IF YOU LOSE ACCESS TO YOUR COPAY WALLET OR YOUR ENCRYPTED PRIVATE KEYS AND YOU HAVE NOT SEPARATELY STORED A BACKUP OF YOUR WALLET AND CORRESPONDING PASSWORD, YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT ANY BITCOIN YOU HAVE ASSOCIATED WITH THAT COPAY WALLET WILL BECOME INACCESSIBLE.</b>"
msgstr "<b>Copayウォレットとその中にある秘密鍵の情報を紛失してしまい、尚且つバックアップが無い、若しくはそのバックアップを暗号化した際のパスワードが分からないなどの状況に陥ってしまえば、そのウォレットに含まれた全てのビットコインが永久送金不可能となってしまうことを認識し、同意するものとします。</b>"
@ -59,11 +63,11 @@ msgstr "<b>または</b> 参加者 <b>全員</b> のウォレット復元フレ
msgid "<b>OR</b> the wallet seeds of <b>all</b> copayers in the wallet"
msgstr "<b>または</b> 参加者 <b>全員</b> のウォレット復元フレーズ"
#: public/views/splash.html
#: public/views/disclaimer.html
msgid "A multisignature bitcoin wallet"
msgstr "マルチシグネチャビットコインウォレット"
#: public/views/preferences.html
#: public/views/preferencesGlobal.html
msgid "About Copay"
msgstr "Copayについて"
@ -75,16 +79,21 @@ msgstr "Copayについて"
msgid "Accept"
msgstr "承諾"
#: public/views/join.html
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Account"
msgstr "ポケット"
#: public/views/create.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
msgid "Account Number"
msgstr "ポケット番号"
#: public/views/walletHome.html
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Activity"
msgstr "履歴"
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Add a new entry"
msgstr "新規追加"
@ -114,21 +123,13 @@ msgstr "アドレス"
msgid "Address Type"
msgstr "アドレスの種類"
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Addressbook"
msgstr "アドレス帳"
#: public/views/preferences.html
msgid "Advanced"
msgstr "上級者向け"
#: public/views/modals/advancedSend.html
msgid "Advanced Send"
msgstr "上級者向け送金"
#: public/views/disclaimer.html
msgid "Agree"
msgstr "同意します"
#: public/views/preferences.html
msgid "Alias"
msgstr "通称"
#: public/views/preferencesAlias.html
msgid "Alias for <i>{{index.walletName}}</i>"
@ -138,15 +139,11 @@ msgstr "<i>{{index.walletName}}</i> の通称設定"
msgid "All contributions to Copay's translation are welcome. Sign up at crowdin.com and join the Copay project at"
msgstr "Copayの翻訳は簡単に投稿することができます。crowdin.comのアカウント作成の後、自由にご参加いただけるプロジェクトページはこちら"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "All transaction requests are irreversible."
msgstr "署名が完了してしまった取引は取り消しが不可能となります。"
#: public/views/splash.html
msgid "Already have a wallet?"
msgstr "すでにウォレットをお持ちですか?"
#: public/views/preferences.html
#: public/views/preferencesGlobal.html
msgid "Alternative Currency"
msgstr "表示通貨"
@ -154,7 +151,6 @@ msgstr "表示通貨"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/output.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Amount"
msgstr "金額"
@ -167,7 +163,7 @@ msgstr "最小送金額を下回っています。"
msgid "Amount in"
msgstr "換算済金額"
#: src/js/controllers/backup.js
#: src/js/controllers/preferencesDeleteWords.js
msgid "Are you sure you want to delete the backup words?"
msgstr "復元フレーズを削除してもよろしいですか?"
@ -182,7 +178,6 @@ msgid "Available Balance"
msgstr "送金可能残高"
#: public/views/preferencesFee.html
#: public/views/modals/advancedSend.html
msgid "Average confirmation time: {{fee.nbBlocks * 10}} minutes"
msgstr "承認までの時間(平均) {{fee.nbBlocks * 10}} 分"
@ -200,7 +195,7 @@ msgstr "バックアップ"
msgid "Backup now"
msgstr "今すぐバックアップ"
#: src/js/controllers/backup.js
#: src/js/controllers/preferencesDeleteWords.js
msgid "Backup words deleted"
msgstr "復元フレーズを削除しました。"
@ -213,8 +208,8 @@ msgid "Balance By Address"
msgstr "アドレスごとの残高"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Before receiving funds, it is highly recommended you backup your wallet keys."
msgstr "ビットコインをもらう前に、このウォレットのバックアップすることを強くおすすめします。"
msgid "Before receiving funds, it is highly recommended you backup your wallet. If you lose this device, it is impossible to access your funds without a backup."
msgstr "お金を受け取る前に、このウォレットのバックアップを取っておくことを強く推奨します。一ウォレットごとにバックアップは一回です。バックアップを取らないまま、この端末が紛失・故障されてしまったら全残高が消失されてしまいます。"
#: public/views/create.html
#: public/views/import.html
@ -226,7 +221,7 @@ msgstr "階級アドレス派生のパス"
msgid "Bitcoin address"
msgstr "ビットコインアドレス"
#: public/views/preferences.html
#: public/views/preferencesGlobal.html
msgid "Bitcoin Network Fee Policy"
msgstr "ビットコインネットワークの手数料設定"
@ -254,6 +249,10 @@ msgstr "取引送信中"
msgid "Browser unsupported"
msgstr "ブラウザ未対応"
#: public/views/includes/sidebar.html
msgid "Buy &amp; Sell Bitcoin"
msgstr "ビットコインの購入&amp;売却"
#: public/views/copayers.html
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/confirmation.html
@ -285,12 +284,11 @@ msgstr "ウォレット通称を変更しても、この端末でしか変わり
msgid "Choose a backup file from your computer"
msgstr "パソコンからバックアップファイルを選択して下さい。"
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Clear history"
msgstr "履歴をクリア"
#: public/views/preferencesHistory.html
msgid "Clear cache"
msgstr "キャッシュを消去"
#: public/views/includes/topbar.html
#: public/views/modals/advancedSend.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/modals/destination-address.html
#: public/views/modals/paypro.html
@ -329,6 +327,10 @@ msgstr "{{import.hwWallet}} Wallet に接続中…"
msgid "Connecting to {{join.hwWallet}} Wallet..."
msgstr "{{join.hwWallet}} Wallet に接続中…"
#: public/views/backup.html
msgid "Continue"
msgstr "続ける"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Copayer already in this wallet"
msgstr "ウォレット参加者が既に存在しています。"
@ -460,7 +462,7 @@ msgstr "作成、参加、インポート"
msgid "Created by"
msgstr "作成者"
#: public/views/splash.html
#: public/views/disclaimer.html
msgid "Creating Profile..."
msgstr "ウォレット作成中…"
@ -473,7 +475,6 @@ msgid "Creating Wallet..."
msgstr "ウォレット作成中…"
#: public/views/preferencesFee.html
#: public/views/modals/advancedSend.html
msgid "Current fee rate for this policy: {{fee.feePerKBUnit}}/kiB"
msgstr "この手数料基準の現レート: {{fee.feePerKBUnit}}/kiB"
@ -493,6 +494,10 @@ msgstr "削除して新規作成"
msgid "Delete Payment Proposal"
msgstr "送金の提案を削除"
#: public/views/preferences.html
msgid "Delete seed words"
msgstr "復元フレーズの単語を削除する"
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
msgid "Delete wallet"
msgstr "ウォレットを削除"
@ -501,9 +506,9 @@ msgstr "ウォレットを削除"
msgid "Delete Wallet"
msgstr "ウォレットを削除"
#: public/views/backup.html
msgid "DELETE WORDS"
msgstr "フレーズを削除"
#: public/views/preferencesDeleteWords.html
msgid "Delete words"
msgstr "単語データを削除する"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Deleting payment"
@ -546,10 +551,6 @@ msgstr "完了"
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Download CSV file"
msgstr "CSVファイルをダウンロード"
#: src/js/services/feeService.js
msgid "Economy"
msgstr "節約"
@ -608,6 +609,10 @@ msgstr "有効期限:"
msgid "Export options"
msgstr "エクスポート設定"
#: public/views/preferencesHistory.html
msgid "Export to file"
msgstr "ファイルへのエクスポート"
#: public/views/preferencesAdvanced.html
msgid "Export Wallet"
msgstr "ウォレットをエクスポート"
@ -624,6 +629,10 @@ msgstr "エクスポートに失敗しました。"
msgid "Failed to import wallets"
msgstr "ウォレットのインポート失敗しました"
#: public/views/backup.html
msgid "Failed to verify backup. Please check your information"
msgstr "バックアップを確認できませんでした。転記した情報をご確認ください。"
#: public/views/create.html
msgid "Family vacation funds"
msgstr "家族旅行貯金"
@ -633,14 +642,6 @@ msgstr "家族旅行貯金"
msgid "Fee"
msgstr "手数料"
#: public/views/modals/advancedSend.html
msgid "Fee Policy"
msgstr "手数料基準"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Fee policy for this transaction"
msgstr "当取引の手数料基準"
#. Get information of payment if using Payment Protocol
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Fetching Payment Information"
@ -650,6 +651,10 @@ msgstr "支払い情報要求しています…"
msgid "File/Text Backup"
msgstr "ファイル/テキストのバックアップから"
#: public/views/backup.html
msgid "Finish"
msgstr "完了"
#: public/views/translators.html
msgid "French"
msgstr "フランス語"
@ -667,7 +672,7 @@ msgid "Funds received"
msgstr "着金あり"
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Funds will be transfered to"
msgid "Funds will be transferred to"
msgstr "送金先"
#: public/views/walletHome.html
@ -686,21 +691,13 @@ msgstr "CSVファイル作成中…"
msgid "German"
msgstr "ドイツ語"
#: public/views/splash.html
msgid "GET STARTED"
msgstr "はじめよう"
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Getting address for wallet {{selectedWalletName}} ..."
msgstr "「{{selectedWalletName}}」のアドレスを取得中…"
#: public/views/preferences.html
msgid "Global settings"
msgstr "グローバル設定"
#: public/views/disclaimer.html
msgid "Go back"
msgstr "前に戻る"
#: public/views/includes/sidebar.html
msgid "Global preferences"
msgstr "アプリ設定"
#: public/views/translators.html
msgid "Greek"
@ -717,33 +714,23 @@ msgstr "Copay v0.9 のバックアップをお持ちですか?"
#: public/views/create.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Hide advanced options"
msgstr "詳細設定を非表示"
#: public/views/backup.html
msgid "Hide Wallet Seed"
msgstr "ウォレットの復元フレーズを非表示"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "History"
msgstr "履歴"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
#: public/views/disclaimer.html
msgid "I affirm that I have read, understood, and agree with these terms."
msgstr "内容をよく読み、理解し、同意します。"
#: public/views/disclaimer.html
msgid "I AGREE. GET STARTED"
msgstr "同意して始めます"
#: public/views/import.html
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Import"
msgstr "インポート"
#: public/views/import.html
#: public/views/splash.html
msgid "Import backup"
msgstr "バックアップをインポート"
@ -767,20 +754,18 @@ msgstr "ウォレットインポート中…"
msgid "Importing..."
msgstr "インポート中…"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "In no event shall the authors of the software, employees and affiliates of Bitpay, copyright holders, or BitPay, Inc. be held liable for any claim, damages or other liability, whether in an action of contract, tort, or otherwise, arising from, out of or in connection with the software."
msgstr "和訳は簡単な要約と考えて下さい。"
#: public/views/export.html
msgid "Include address book and history cache"
msgstr "アドレス帳と履歴のキャッシュを含める"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Incorrect address network"
msgstr "アドレスのネットワークが不正です。"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Initial transaction history synchronization can take some minutes for wallets with many transactions.<br>\n"
" Please stand by."
msgstr "初回の取引紹介は少し時間がかかる場合がございます。(特に取引履歴がたくさんあるウォレット)<br>\n"
" 少々お待ち下さい。"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Insufficient funds"
msgstr "残高不足"
@ -854,7 +839,7 @@ msgstr "この鍵は既存のウォレットにて登録されています"
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
#: public/views/preferences.html
#: public/views/preferencesGlobal.html
msgid "Language"
msgstr "言語設定"
@ -870,10 +855,6 @@ msgstr "Copay のバックアップの種類について"
msgid "Learn more about Wallet Migration"
msgstr "ウォレット移行について詳しく"
#: src/js/controllers/disclaimer.js
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中..."
#: public/views/includes/available-balance.html
msgid "locked by pending payments"
msgstr "未対応送金の提案によりロック中"
@ -914,17 +895,30 @@ msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "Moved"
msgstr "移動済"
#: public/views/join.html
msgid "Multiple wallets accounts are supported on the device simultaneously. Select which account should be used for this wallet"
msgstr "このデバイスに同一フレーズの中でも複数の「ポケット」で使い分けられるようになっています。このウォレットにフレーズのどのポケットを割り当てるかを選択して下さい。"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Multiple recipients"
msgstr "複数送金先"
#: public/views/walletHome.html
msgid "My Bitcoin address"
msgstr "私のビットコインアドレス:"
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "My contacts"
msgstr "連絡先"
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "My wallets"
msgstr "アプリ内ウォレット"
#: public/views/preferencesDeleteWords.html
msgid "Need to do backup"
msgstr "バックアップを行う必要があります。"
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
@ -958,6 +952,10 @@ msgstr "通常"
msgid "Not authorized"
msgstr "権限がありません。"
#: public/views/preferences.html
msgid "Not completed"
msgstr "未完了"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/modals/destination-address.html
@ -972,10 +970,11 @@ msgid "Note"
msgstr "メモ"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/termOfUse.html
msgid "Official English Disclaimer"
msgstr "公式免責事項 (英語)"
#: public/views/backup.html
#: public/views/preferencesDeleteWords.html
msgid "Once you have copied your wallet seed down, it is recommended to delete it from this device."
msgstr "復元フレーズを控えたら、このデバイスから削除することをおすすめします。"
@ -1078,11 +1077,8 @@ msgstr "ペイメントプロトコルが不正です。"
msgid "Payment Protocol not supported on Chrome App"
msgstr "クロームのアプリではペイメントプロトコールがサポートされていません。"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment rejected"
msgstr "送金が却下されました"
#: public/views/modals/tx-status.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment Rejected"
msgstr "送金が却下されました"
@ -1091,10 +1087,6 @@ msgid "Payment request"
msgstr "支払い請求"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment sent"
msgstr "送金が完了しました"
#: public/views/modals/tx-status.html
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Payment Sent"
msgstr "送金が完了しました"
@ -1117,6 +1109,11 @@ msgstr "永久にこのウォレットを削除します。\n"
msgid "Personal Wallet"
msgstr "個人用ウォレット"
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "Please accept to export two public keys from the Trezor app"
msgstr "Trezorアプリにて承諾してください。公開鍵が二つがTrezorデバイスよりインポートされます。"
#: src/js/controllers/create.js
#: src/js/controllers/join.js
msgid "Please enter the required fields"
@ -1143,10 +1140,6 @@ msgstr "バックアップファイルを選択"
msgid "Portuguese"
msgstr "ポルトガル語"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
#: src/js/controllers/export.js
msgid "Preparing backup..."
msgstr "バックアップを準備中..."
@ -1168,10 +1161,10 @@ msgid "Receive"
msgstr "受取"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "Received"
msgstr "受取済み"
#: public/views/includes/transaction.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Recipients"
@ -1231,7 +1224,7 @@ msgstr "入力必須"
msgid "Required number of signatures"
msgstr "必要な署名の数を選択"
#: public/views/splash.html
#: public/views/disclaimer.html
msgid "Retrying..."
msgstr "再度試しています…"
@ -1282,6 +1275,10 @@ msgstr "ウォレット残高照会中…"
msgid "Scanning Wallet funds..."
msgstr "ウォレット残高照会中…"
#: public/views/preferences.html
msgid "Security preferences"
msgstr "セキュリティ設定"
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "See it on the blockchain"
msgstr "ブロックチェーンで詳細を閲覧"
@ -1308,7 +1305,6 @@ msgid "Self-signed Certificate"
msgstr "自己署名証明書"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/transaction.html
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Send"
msgstr "送信"
@ -1326,11 +1322,17 @@ msgstr "全額を送金"
msgid "Send by email"
msgstr "メールで送信"
#: public/views/includes/transaction.html
msgid "Sending"
msgstr "送信中"
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Sending funds..."
msgstr "送金中..."
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/tx-status.html
msgid "Sent"
msgstr "送金済み"
@ -1354,18 +1356,23 @@ msgstr "指定"
msgid "Set default url"
msgstr "デフォルトURLに設定"
#: public/views/export.html
msgid "Set up a Export Password"
msgstr "バックアップ用のパスワードを設定"
#: public/views/includes/password.html
msgid "Set up a password"
msgstr "パスワードを設定"
#: public/views/export.html
msgid "Set up an Export Password"
msgstr "バックアップ用のパスワードを設定"
#: public/views/preferencesEmail.html
msgid "Setting up email notifications could weaken your privacy, if the wallet service provider is compromised. Information available to an attacker would include your wallet addresses and its balance, but no more."
msgstr "メールのお知らせを有効にすると、悪意のあるサーバー運用者ならあなたの全てのアドレスとそれぞれの残高・履歴情報が把握できプライバシーの侵害に繋がる可能性があります。"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/sidebar.html
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
msgid "Share address"
@ -1393,7 +1400,6 @@ msgstr "共有ウォレットに参加"
#: public/views/create.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Show advanced options"
msgstr "詳細設定を表示"
@ -1413,10 +1419,6 @@ msgstr "サーバーより署名が却下されました。"
msgid "Signing payment"
msgstr "送金の提案署名中"
#: public/views/walletHome.html
msgid "SKIP BACKUP"
msgstr "バックアップをスキップ"
#: public/views/translators.html
msgid "Spanish"
msgstr "スペイン語"
@ -1434,14 +1436,6 @@ msgstr "送金の提案が受諾されませんでした。"
msgid "Spend proposal not found"
msgstr "送金の提案が見つかりませんでした。"
#: public/views/preferences.html
msgid "Spending Restrictions"
msgstr "送金上限"
#: public/views/preferences.html
msgid "Still not done"
msgstr "終わっていません"
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/export.js
#: src/js/controllers/import.js
@ -1466,11 +1460,7 @@ msgstr "タップしてやり直し"
msgid "Terms of Use"
msgstr "利用規約"
#: public/views/create.html
msgid "Testnet"
msgstr "テスト用ネットワーク"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "The authors of the software, employees and affiliates of Bitpay, copyright holders, and BitPay, Inc. cannot retrieve your private keys or passwords if you lose or forget them and cannot guarantee transaction confirmation as they do not have control over the Bitcoin network."
msgstr "このソフトの開発者、BitPayの従業員とその関係者、著作権所有者、BitPay, Inc. 自体もパスワード・秘密鍵・パスワードなどへのアクセスが不可能なため、教えることがだきません、なお、ビットコインのネットワークへの影響が無いので、取引の取り消しや優先的な承認などはできません。"
@ -1503,11 +1493,11 @@ msgstr "このウォレットの秘密鍵が暗号化されています。バッ
msgid "The seed could require a passphrase to be imported"
msgstr "復元フレーズにパスワードをかけた場合、ここにパスワードを入力して下さい。"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "The software does not constitute an account where BitPay or other third parties serve as financial intermediaries or custodians of your bitcoin."
msgstr "BitPay, Inc. 若しくはその他の第三者がアクセス権限を管理する、若しくはデジタル資産の代理保管を行うサービスではありません。"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "The software you are about to use functions as a free, open source, and multi-signature digital wallet."
msgstr "当ソフトウェアは無料のオープンソースプロジェクトで、マルチシグネチャを用いるデジタルウォレットです。"
@ -1528,6 +1518,10 @@ msgstr "送金可能なウォレットがありません"
msgid "There is an error in the form"
msgstr "フォームにエラーがありました"
#: public/views/backup.html
msgid "This seed was created with a passphrase. To recover this wallet both the mnemonic and passphrase are needed."
msgstr "この復元フレーズにパスワードがかかっています。このウォレットを復元するためには、復元フレーズに加え、パスワードも必要です。"
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "This transaction has become invalid; possibly due to a double spend attempt."
msgstr "この取引が無効になりました。二重払いの可能性があります。"
@ -1542,7 +1536,6 @@ msgstr "時刻"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/output.html
#: public/views/includes/transaction.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "To"
@ -1552,7 +1545,7 @@ msgstr "宛先"
msgid "To restore this {{index.m}}-{{index.n}} <b>shared</b> wallet you will need"
msgstr "この {{index.m}}-of-{{index.n}} <b>共有</b>ウォレットを復元するに必要なものは"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "To the fullest extent permitted by law, this software is provided “as is” and no representations or warranties can be made of any kind, express or implied, including but not limited to the warranties of merchantability, fitness or a particular purpose and noninfringement."
msgstr "このソフトはそのままの提供となり、このソフトの利用に関わるあらゆる責任とリスクを自己責任で被り、利用するものとし、いかなる損害が発生しても、このソフトの開発者、BitPayの従業員とその関係者、著作権所有者、BitPay, Inc. 自体も責任を求めることは無いと誓います。"
@ -1560,10 +1553,6 @@ msgstr "このソフトはそのままの提供となり、このソフトの利
msgid "too long!"
msgstr "長すぎます!"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Total"
msgstr "合計"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Total Locked Balance"
msgstr "ロック中の残高"
@ -1580,14 +1569,10 @@ msgstr "取引"
msgid "Transaction already broadcasted"
msgstr "取引は既に配信されました。"
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Transaction history"
#: public/views/preferencesAdvanced.html
msgid "Transaction History"
msgstr "取引履歴"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Transactions<br> Downloaded"
msgstr "取引履歴<br>ダウンロード完了"
#: public/views/translators.html
msgid "Translation Credits"
msgstr "翻訳ボランティアの皆さん"
@ -1596,8 +1581,12 @@ msgstr "翻訳ボランティアの皆さん"
msgid "Translators"
msgstr "翻訳者"
#: public/views/backup.html
msgid "Try again"
msgstr "もう一度やり直してください。"
#: public/views/import.html
msgid "Type the Seed Word (usually 12 words)"
msgid "Type the Seed Phrase (usually 12 words)"
msgstr "復元フレーズの単語 (通常 12 個) を入力して下さい。"
#: src/js/controllers/walletHome.js
@ -1609,7 +1598,7 @@ msgstr "取引提案を送れませんでした。"
msgid "Unconfirmed"
msgstr "未承認"
#: public/views/preferences.html
#: public/views/preferencesGlobal.html
msgid "Unit"
msgstr "単位"
@ -1617,12 +1606,19 @@ msgstr "単位"
msgid "Unsent transactions"
msgstr "未送信取引"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Updating transaction history. Please stand by."
msgstr "取引履歴を更新します。しばらくお待ちください。"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Updating Wallet..."
msgstr "ウォレット更新中…"
#: public/views/preferences.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Updating..."
msgstr "更新中..."
#: public/views/preferencesGlobal.html
msgid "Use Unconfirmed Funds"
msgstr "未承認ビットコインを使用"
@ -1646,14 +1642,6 @@ msgstr "ウォレット参加者を待っています"
msgid "Waiting..."
msgstr "少々お待ち下さい…"
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
msgid "Wallet"
msgstr "ウォレット"
#: public/views/preferences.html
msgid "Wallet Alias"
msgstr "ウォレットの通称"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Wallet already exists"
msgstr "既存のウォレットです"
@ -1699,6 +1687,10 @@ msgstr "ウォレット招待コードが無効です!"
msgid "Wallet is full"
msgstr "ウォレットがいっぱいです。"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Wallet is locked"
msgstr "ウォレットがロックされています。"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Wallet is not complete"
msgstr "ウォレットが未完成です。"
@ -1738,6 +1730,7 @@ msgid "Wallet seed is invalid"
msgstr "ウォレットシードが不正です。"
#: public/views/backup.html
#: public/views/preferencesDeleteWords.html
msgid "Wallet seed not available. You can still export it from Advanced &gt; Export."
msgstr "ウォレットの復元フレーズがありません。バックアップファイルの作成は「上級者向け」⇒「エクスポート」からアクセスできます。"
@ -1745,14 +1738,6 @@ msgstr "ウォレットの復元フレーズがありません。バックアッ
msgid "Wallet service not found"
msgstr "Wallet serviceが見つかりません。"
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Wallets"
msgstr "ウォレット"
#: public/views/walletHome.html
msgid "WARNING: Backup needed"
msgstr "注意:バックアップが必要です"
#: public/views/export.html
msgid "WARNING: Not including the private key allows to check the wallet balance, transaction history, and create spend proposals from the export. However, does not allow to approve (sign) proposals, so <b>funds will not be accessible from the export</b>."
msgstr "注意:このウォレットは秘密鍵がありません。残高の確認、取引履歴の確認、送金の提案ができます。しかし、<b>送金の提案を承諾 (署名) できません</b>。"
@ -1766,10 +1751,6 @@ msgstr "注意:パスワードを復元することができませんしリセ
msgid "WARNING: The private key of this wallet is not available. The export allows to check the wallet balance, transaction history, and create spend proposals from the export. However, does not allow to approve (sign) proposals, so <b>funds will not be accessible from the export</b>."
msgstr "注意:このウォレットは秘密鍵がありません。残高の確認、取引履歴の確認、送金の提案ができます。しかし、<b>送金の提案を承諾 (署名) できません</b>。"
#: public/views/backup.html
msgid "WARNING: This seed was created with a passphrase. To recover this wallet both the mnemonic and passphrase are needed."
msgstr "注意:この復元フレーズにパスワードがかかっています。このウォレットを復元するためには、復元フレーズに加え、パスワードも必要です。"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Warning: this transaction has unconfirmed inputs"
msgstr "注意: この取引は未承認資金が含まれており、承認されるまで商品等をお渡しするのを待つことをお勧めします。"
@ -1783,25 +1764,22 @@ msgid "WARNING: Wallet not registered"
msgstr "注意:ウォレットが未登録"
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
#: public/views/preferencesDeleteWords.html
msgid "Warning!"
msgstr "注意!"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "We reserve the right to modify this disclaimer from time to time."
msgstr "下記に英語の規約がありますので、英語が理解できる方は是非熟読して下さい。"
#: public/views/splash.html
#: public/views/disclaimer.html
msgid "WELCOME TO COPAY"
msgstr "ようこそ COPAY へ"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "While the software has undergone beta testing and continues to be improved by feedback from the open-source user and developer community, we cannot guarantee that there will be no bugs in the software."
msgstr "このソフトは長いテスト期間を経てリリースしましたが、今後バグや不具合が見つからないという保障はございません。"
#: public/views/backup.html
msgid "Write it down and keep them somewhere safe."
msgstr "これを書き留め、安全な場所で保管して下さい。"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Wrong number of seed words:"
msgstr "単語の数が間違っています:"
@ -1814,18 +1792,22 @@ msgstr "不正なパスワード"
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "You acknowledge that your use of this software is at your own discretion and in compliance with all applicable laws."
msgstr "この規約に同意することで、自己責任で利用するものとし、このソフトを用いてお住まいの地域の法令の違反はしないことを意味します。"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "You are responsible for safekeeping your passwords, private key pairs, PINs and any other codes you use to access the software."
msgstr "このソフトを正常に利用するために必要なパスワード、秘密鍵、暗証番号などの秘密情報は自己責任で管理するものとします。"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "You assume any and all risks associated with the use of the software."
msgstr "この規約の言葉や表現のニュアンスによる解釈が必要となった場合、規約の元である英語のものを正とします。"
#: public/views/backup.html
msgid "You backed up your wallet. You can now restore this wallet at any time."
msgstr "新しいウォレットを正常にバックアップできました。いつでもこのウォレットが復元できます。"
#: public/views/backup.html
msgid "You can safely install your wallet on another device and use it from multiple devices at the same time."
msgstr "安全にウォレットを別のデバイスにインポートして、同じウォレットを複数の端末でご利用いただけます。"
@ -1835,8 +1817,8 @@ msgid "You do not have a wallet"
msgstr "ウォレットがありません"
#: public/views/backup.html
msgid "You need the wallet seed to restore this personal wallet."
msgstr "この個人ウォレットを復元するためには復元フレーズが必要です。"
msgid "You need the wallet seed to restore this personal wallet. Write it down and keep them somewhere safe."
msgstr "この個人ウォレットを復元するには復元フレーズが必要です。紙などに書き留めておき、安全な場所で保管して下さい。"
#: public/views/import.html
msgid "Your backup password"
@ -1867,10 +1849,6 @@ msgstr "ウォレットが正常にインポートされました。"
msgid "Your wallet key will be encrypted. Password cannot be recovered. Be sure to write it down"
msgstr "ウォレットの鍵が暗号化されます。Copayではパスワードをリセットしてくれる機能がありませんので、パスワードを忘れないよう、控えておいて下さい。"
#: public/views/backup.html
msgid "Your Wallet Seed"
msgstr "ウォレットの復元フレーズ"
#: public/views/backup.html
msgid "Your wallet seed and access to the server that coordinated the initial wallet creation. You still need {{index.m}} keys to spend."
msgstr "ウォレットの復元フレーズとそのウォレットが登録してあるサーバーへのアクセスが最低条件です。ただし、送金完了させるにはまだ {{index.m}} 個の鍵が他の参加者の間で持っていないといけませんので、他の参加者のバックアップも合わせてご確認下さい。"