Update translations

This commit is contained in:
Gustavo Maximiliano Cortez 2016-07-15 10:30:47 -03:00
commit dd2b0b1c37
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 15EDAD8D9F2EB1AF
16 changed files with 1252 additions and 1002 deletions

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: cmgustavo83\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-01 08:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-15 09:26-0400\n"
#: public/views/modals/search.html
#: public/views/walletHome.html
@ -35,10 +35,6 @@ msgstr "{{fee}} wird als Netzwerkgebühr abgezogen"
msgid "{{feeRateStr}} of the transaction"
msgstr "{{feeRateStr}} der Transaktion"
#: public/views/walletHome.html
msgid "{{index.completeHistory.length - index.txHistory.length}} more"
msgstr "{{index.completeHistory.length - index.txHistory.length}} weitere"
#: public/views/copayers.html
#: public/views/includes/walletInfo.html
msgid "{{index.m}}-of-{{index.n}}"
@ -173,9 +169,9 @@ msgstr "Alternative Währung"
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
#: src/js/services/bwsError.js
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Amount below minimum allowed"
msgstr ""
msgstr "Betrag unter zulässigem Minimum"
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/walletHome.html
@ -235,7 +231,7 @@ msgstr "Guthaben nach Adresse"
#: public/views/paperWallet.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Before receiving funds, you must backup your wallet. If this device is lost, it is impossible to access your funds without a backup."
msgstr ""
msgstr "Es ist notwendig Ihre Brieftasche zu sichern bevor Sie Beträge empfangen. Wenn Sie dieses Gerät verlieren, ist es ohne Sicherung unmöglich auf empfangene Beträge zuzugreifen."
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "BETA: Android Key Derivation Test:"
@ -257,7 +253,7 @@ msgstr "Bitcoin-Netzwerk Gebührenübersicht"
#: public/views/preferencesFee.html
msgid "Bitcoin transactions may include a fee collected by miners on the network. The higher the fee, the greater the incentive a miner has to include that transaction in a block. Current fees are determined based on network load and the selected policy."
msgstr ""
msgstr "Für Bitcoin-Transaktionen können Gebühren hinzugefügt werden. Transaktionen mit höheren Gebühren werden meist schneller verarbeitet und bestätigt. Die tatsächlichen Gebühren werden anhand der Netzwerklast und der ausgewählte Richtlinie bestimmt."
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Bitcoin URI is NOT valid!"
@ -276,8 +272,8 @@ msgid "Browser unsupported"
msgstr "Der eingesetzte Browser wird nicht unterstützt"
#: public/views/includes/sidebar.html
msgid "Buy & Sell"
msgstr "Kaufen & Verkaufen"
msgid "Buy and Sell"
msgstr ""
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Calculating fee"
@ -383,7 +379,7 @@ msgstr "Verbinde mit Coinbase..."
msgid "Connecting to Glidera..."
msgstr "Verbinde mit Glidera..."
#: src/js/services/bwsError.js
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Verbindung von Peer zurückgesetzt"
@ -391,15 +387,15 @@ msgstr "Verbindung von Peer zurückgesetzt"
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#: src/js/services/bwsError.js
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Copayer already in this wallet"
msgstr "Copayer nimmt bereits teil"
#: src/js/services/bwsError.js
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Copayer already voted on this spend proposal"
msgstr "Copayer hat schon für diesen Zahlungsvorschlag angestimmt"
#: src/js/services/bwsError.js
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Copayer data mismatch"
msgstr "Copayer Datenkonflikt"
@ -409,6 +405,7 @@ msgstr "Copayer"
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/export.js
#: src/js/controllers/preferencesInformation.js
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "In die Zwischenablage kopiert"
@ -437,7 +434,7 @@ msgstr "Auf den Wallet-Dienst konnte nicht zugegriffen werden: Nicht gefunden"
msgid "Could not broadcast payment"
msgstr "Zahlung konnte nicht gesendet werden"
#: src/js/services/bwsError.js
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Could not build transaction"
msgstr "Transaktion konnte nicht erstellt werden"
@ -649,7 +646,7 @@ msgstr "E-Mail für Wallet Benachrichtigungen"
msgid "Email Notifications"
msgstr "Benachrichtigunen per E-Mail"
#: src/js/services/bwsError.js
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Empty addresses limit reached. New addresses cannot be generated."
msgstr "Obergrenze für leere Adressen erreicht. Neue Adressen können nicht generiert werden."
@ -713,7 +710,7 @@ msgstr "Wallet exportieren"
#: public/views/export.html
msgid "Exporting via QR not supported for this wallet"
msgstr ""
msgstr "Für diese Wallet ist Export per QR nicht unterstützt"
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Extended Public Keys"
@ -721,7 +718,7 @@ msgstr "Erweiterte öffentliche Schlüssel"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Extracting Wallet Information..."
msgstr ""
msgstr "Entpacke Wallet..."
#: public/views/export.html
msgid "Failed to export"
@ -748,7 +745,7 @@ msgstr "Zahlungsinformationen abrufen"
#: public/views/export.html
#: public/views/import.html
msgid "File/Text"
msgstr ""
msgstr "Datei/Text"
#: src/js/services/fingerprintService.js
msgid "Finger Scan Failed"
@ -768,9 +765,9 @@ msgstr "Français"
#: public/views/export.html
msgid "From the destination device, go to Add wallet > Import wallet and scan this QR code"
msgstr ""
msgstr "Gehen Sie auf Wallet Hinzufügen > Wallet Importieren von dem Zielgerät und scannen Sie diesen QR-Code"
#: src/js/services/bwsError.js
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Funds are locked by pending spend proposals"
msgstr "Beträge sind durch ausstehende Zahlungsvorschläge gesperrt"
@ -857,20 +854,20 @@ msgstr "Die Autoren der Software, Mitarbeiter und Partner von Bitpay, Inhaber vo
msgid "In order to verify your wallet backup, please type your password:"
msgstr "Um die Sicherung der Wallet zu überprüfen, geben Sie bitte Ihr Passwort ein:"
#: src/js/services/bwsError.js
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Incorrect address network"
msgstr "Falsche Netzwerk-Adresse"
#. Trying to import a malformed wallet export QR code
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Incorrect code format"
msgstr ""
msgstr "QR code hat falsches Format"
#: src/js/services/bwsError.js
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Insufficient funds"
msgstr "Nicht ausreichendes Guthaben"
#: src/js/services/bwsError.js
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Insufficient funds for fee"
msgstr "Nicht ausreichendes Guthaben für die Gebühr"
@ -885,7 +882,7 @@ msgstr "Ungültig"
msgid "Invalid account number"
msgstr "Ungültige Kontonummer"
#: src/js/services/bwsError.js
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Invalid address"
msgstr "Ungültige Adresse"
@ -928,7 +925,7 @@ msgstr "Gemeinschaftliches Wallet"
msgid "Joining Wallet..."
msgstr "Teilnahme am Wallet einrichten..."
#: src/js/services/bwsError.js
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Key already associated with an existing wallet"
msgstr "Schlüssel ist bereits mit einem existierenden Wallet verbunden"
@ -956,11 +953,11 @@ msgstr "Lade..."
msgid "locked by pending payments"
msgstr "durch ausstehende Zahlungen gesperrt"
#: src/js/services/bwsError.js
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Locktime in effect. Please wait to create a new spend proposal"
msgstr "Zeitsperre aktiv. Bitte mit neuem Zahlungsvorschlag warten"
#: src/js/services/bwsError.js
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Locktime in effect. Please wait to remove this spend proposal"
msgstr "Zeitsperre aktiv. Bitte auf die Entfernung des Zahlungsvorschlags warten"
@ -995,11 +992,11 @@ msgstr "Händlernachricht"
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: src/js/services/bwsError.js
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Missing parameter"
msgstr "Angabe fehlt"
#: src/js/services/bwsError.js
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Missing private keys to sign"
msgstr "Zum Signieren fehlen die privaten Schlüssel"
@ -1034,7 +1031,7 @@ msgstr "Zuerst ist eine Sicherung notwendig"
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: src/js/services/bwsError.js
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Network connection error"
msgstr "Netzwerkverbindungsfehler"
@ -1059,7 +1056,7 @@ msgstr "Noch keine Transaktionen"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/js/services/bwsError.js
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Not authorized"
msgstr "Nicht berechtigt"
@ -1140,7 +1137,7 @@ msgstr "Passwort"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Password required. Make sure to enter your password in advanced options"
msgstr ""
msgstr "Passwort erforderlich. Geben Sie Ihr Passwort in den erweiterten Optionen ein"
#: public/views/join.html
msgid "Paste invitation here"
@ -1263,7 +1260,7 @@ msgstr "Bitte geben Sie die Wallet-Wiederherstellungsphrase ein"
msgid "Please tap the words in order to confirm your backup phrase is correctly written."
msgstr "Bitte tippen Sie auf die Wörter, um zu bestätigen, dass Ihre Backup-Phrase richtig geschrieben ist."
#: src/js/services/bwsError.js
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Please upgrade Copay to perform this action"
msgstr "Bitte Copay aktualisieren, um diese Aktion auszuführen"
@ -1281,7 +1278,7 @@ msgstr "Polnisch"
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "Einstellungen"
#: src/js/controllers/export.js
msgid "Preparing backup..."
@ -1299,7 +1296,7 @@ msgstr "Zum Beenden erneut drücken"
msgid "Priority"
msgstr "höchste Priorität"
#: src/js/services/bwsError.js
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Private key is encrypted, cannot sign"
msgstr "Der private Schlüssel ist verschlüsselt, signieren ist nicht möglich"
@ -1497,7 +1494,7 @@ msgstr "Sende Transaktion"
msgid "Sent"
msgstr "Gesendet"
#: src/js/services/bwsError.js
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Server response could not be verified"
msgstr "Antwort des Servers konnte nicht verifiziert werden"
@ -1562,7 +1559,7 @@ msgstr "Wallet teilen"
msgid "Show advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
#: src/js/services/bwsError.js
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Signatures rejected by server"
msgstr "Signaturen wurden vom Server abgelehnt"
@ -1583,15 +1580,15 @@ msgstr "Español"
msgid "Specify Recovery Phrase..."
msgstr "Wiederherstellungsphrase angeben..."
#: src/js/services/bwsError.js
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Spend proposal is not accepted"
msgstr "Zahlungsvorschlag wurde nicht akzeptiert"
#: src/js/services/bwsError.js
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Spend proposal not found"
msgstr "Zahlungsvorschlag wurde nicht gefunden"
#: src/js/services/bwsError.js
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Spending Password needed"
msgstr "Berechtigungscode erforderlich"
@ -1664,7 +1661,7 @@ msgstr "Die Zahlung wurde vom Ersteller entfernt"
msgid "The recovery phrase could require a password to be imported"
msgstr "Um die Wiederherstellungsphrase zu importieren könnte ein Passwort nötig sein"
#: src/js/services/bwsError.js
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "The request could not be understood by the server"
msgstr "Die Anforderung konnte nicht vom Server interpretiert werden"
@ -1676,7 +1673,7 @@ msgstr "Die Software erzeugt kein Benutzerkonto, bei dem Bitpay oder sonstige Dr
msgid "The software you are about to use functions as a free, open source, and multi-signature digital wallet."
msgstr "Die Software, die genutzt werden soll, fungiert als freies, quelloffenes und digitales mehrfachunterschriften Wallet."
#: src/js/services/bwsError.js
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "The spend proposal is not pending"
msgstr "Der Zahlungsvorschlag ist nicht ausstehend"
@ -1756,7 +1753,7 @@ msgstr "Touch-ID gescheitert"
msgid "Transaction"
msgstr "Transaktion"
#: src/js/services/bwsError.js
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Transaction already broadcasted"
msgstr "Transaktion wurde bereits übermittelt"
@ -1838,7 +1835,7 @@ msgstr "Warte auf Trezor..."
msgid "Waiting..."
msgstr "Warte..."
#: src/js/services/bwsError.js
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet already exists"
msgstr "Wallet exstiert bereits"
@ -1875,15 +1872,15 @@ msgstr "Wallet Einladung"
msgid "Wallet Invitation is not valid!"
msgstr "Wallet Einladung nicht gültig!"
#: src/js/services/bwsError.js
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet is full"
msgstr "Maximale Teilnehmerzahl erreicht"
#: src/js/services/bwsError.js
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet is locked"
msgstr "Wallet ist gesperrt"
#: src/js/services/bwsError.js
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet is not complete"
msgstr "Wallet ist unvollständig"
@ -1895,7 +1892,7 @@ msgstr "Name des Wallets"
msgid "Wallet Name (at creation)"
msgstr "Wallet-Name (bei der Erzeugung)"
#: src/js/services/bwsError.js
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet needs backup"
msgstr "Wallet braucht Sicherung"
@ -1903,11 +1900,11 @@ msgstr "Wallet braucht Sicherung"
msgid "Wallet Network"
msgstr "Wallet-Netzwerk"
#: src/js/services/bwsError.js
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet not found"
msgstr "Wallet nicht gefunden"
#: src/js/services/bwsError.js
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet not registered at the wallet service. Recreate it from \"Create Wallet\" using \"Advanced Options\" to set your recovery phrase"
msgstr "Wallet ist nicht beim Wallet-Service registiert. Neu erzeugen mit \"Neues Wallet erzeugen\" und \"Erweiterte Optionen\" um die Wiederherstellungsphrase anzugeben"
@ -1921,7 +1918,7 @@ msgstr "Wallet Voreinstellungen"
msgid "Wallet Recovery Phrase"
msgstr "Wallet-Wiederherstellungsphrase"
#: src/js/services/bwsError.js
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet Recovery Phrase is invalid"
msgstr "Wallet-Wiederherstellungsphrase ist ungültig"
@ -1930,7 +1927,7 @@ msgstr "Wallet-Wiederherstellungsphrase ist ungültig"
msgid "Wallet recovery phrase not available. You can still export it from Advanced > Export."
msgstr "Wallet-Wiederherstellungsphrase ist nicht verfügbar. Export über Erweitert > Wallet exportieren ist noch möglich."
#: src/js/services/bwsError.js
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet service not found"
msgstr "Wallet-Dienst nicht gefunden"
@ -1988,7 +1985,7 @@ msgstr "Wallet-Wiederherstellungsphrase notieren"
msgid "Wrong number of recovery words:"
msgstr "Falsche Anzahl von Wiederherstellungswörtern:"
#: src/js/services/bwsError.js
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wrong spending password"
msgstr "Falscher Berechtigungscode"
@ -2018,7 +2015,7 @@ msgstr "Das Wallet kann sicher auf einem anderen Gerät installiert und von mehr
#: public/views/walletHome.html
msgid "You do not have any wallet"
msgstr ""
msgstr "Kein Wallet vorhanden"
#: public/views/backup.html
msgid "You need the wallet recovery phrase to restore this personal wallet. Write it down and keep them somewhere safe."