translation

This commit is contained in:
Jean-Baptiste Dominguez 2018-08-21 10:42:12 +07:00
commit ef6b52c6e9
16 changed files with 2736 additions and 1104 deletions

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: emilold\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-27 08:44\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-21 03:39\n"
#: www/views/modals/paypro.html:34
msgid "(Trusted)"
@ -79,7 +79,27 @@ msgstr "Account Nummer"
#: www/views/tab-home.html:61
msgid "Instant transactions with low fees"
msgstr "Directe transacties tegen lage kosten"
msgstr "Onmiddellijke transacties met lage kosten"
#: www/views/walletSelector.html:49
msgid "Insufficient funds"
msgstr "Onvoldoende saldo"
#: www/views/amount.html:42
msgid "Change Currency"
msgstr "Verander valuta"
#: www/views/amount.html:49
msgid "Available Funds"
msgstr "Beschikbaar saldo"
#: www/views/amount.html:59
msgid "Use All Available Funds"
msgstr "Alle beschikbare saldo gebruiken"
#: www/views/amount.html:99
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: www/views/preferencesBitpayServices.html:23
msgid "Accounts"
@ -159,7 +179,7 @@ msgstr "Adresboek"
#: www/views/preferencesInformation.html:41
msgid "Address Type"
msgstr "Adres Type"
msgstr "Adrestype"
#: www/views/addresses.html:64
msgid "Addresses With Balance"
@ -183,11 +203,11 @@ msgstr "Alle Adressen"
#: www/views/modals/wallet-balance.html:18
msgid "All of your bitcoin wallet balance may not be available for immediate spending."
msgstr "Mogelijk is niet het volledige saldo van uw bitcoin portemonnee direct beschikbaar voor uitgaven."
msgstr "Mogelijk is niet het volledige saldo van je Bitcoin portemonnee direct beschikbaar voor uitgaven."
#: www/views/tab-receive.html:25
msgid "All signing devices must be added to this multisig wallet before bitcoin addresses can be created."
msgstr "Alle ondertekenende apparaten moeten worden toegevoegd aan deze meervoudige-ondertekening portemonnee voordat bitcoin adressen kunnen worden aangemaakt."
msgstr "Alle ondertekenende apparaten moeten worden toegevoegd aan deze portemonnee met meervoudige ondertekening, alvorens Bitcoin adressen kunnen worden aangemaakt."
#: www/views/tab-scan.html:21
msgid "Allow Camera Access"
@ -199,16 +219,30 @@ msgstr "Meldingen toestaan"
#: www/views/onboarding/disclaimer.html:14
msgid "Almost done! Let's review."
msgstr "Bijna klaar! Nog eens nakijken."
msgstr "Bijna klaar! Kijk alles nog eens na."
#: www/views/preferencesAltCurrency.html:4
#: www/views/tab-settings.html:79
msgid "Alternative Currency"
msgstr "Alternatieve Valuta"
#: www/views/tab-settings.html:75
msgid "Price Display"
msgstr "Prijsaanduiding"
#: src/js/controllers/tab-settings.js:19
#: www/views/preferencesPriceDisplay.html:12
msgid "Fiat"
msgstr "Fiat"
#: src/js/controllers/tab-settings.js:19
#: www/views/preferencesPriceDisplay.html:15
msgid "Cryptocurrency"
msgstr "Cryptovaluta"
#: src/js/controllers/buyAmazon.js:98
msgid "Amazon.com is not available at this moment. Please try back later."
msgstr "Amazon.com is niet beschikbaar op dit moment. Probeer het later nog eens."
msgstr "Amazon.com is op dit moment niet beschikbaar. Probeer het later nog eens."
#: www/views/amount.html:44
#: www/views/customAmount.html:34
@ -230,15 +264,15 @@ msgstr "Bedrag te laag om te besteden"
#: src/js/controllers/tab-home.js:147
msgid "An update to this app is available. For your security, please update to the latest version."
msgstr "Er is een update voor deze app beschikbaar. Update a.u.b. naar de nieuwste versie voor uw veiligheid."
msgstr "Er is een update voor deze app beschikbaar. Update naar de nieuwste versie voor je eigen veiligheid."
#: www/views/backupWarning.html:14
msgid "Anyone with your backup phrase can access or spend your bitcoin."
msgstr "Iemand die uw herstel zin weet heeft toegang tot uw bitcoin en kan deze uitgeven."
msgstr "Iedereen die je herstelzin weet, heeft toegang tot je Bitcoin en kan deze uitgeven."
#: www/views/addresses.html:94
msgid "Approximate Bitcoin network fee to transfer wallet's balance (with normal priority)"
msgstr "Geschatte Bitcoin netwerk transactiekosten voor overdracht van volledige saldo van portemonnee (met normale prioriteit)"
msgstr "Geschatte transactiekosten van het Bitcoin netwerk, voor het overmaken van het saldo van je portemonnee. (met normale prioriteit)"
#: www/views/backupWarning.html:10
msgid "Are you being watched?"
@ -246,40 +280,40 @@ msgstr "Kijkt er iemand mee?"
#: src/js/controllers/preferencesExternal.js:15
msgid "Are you being watched? Anyone with your recovery phrase can access or spend your bitcoin."
msgstr "Kijkt er iemand mee? Iedereen die uw herstel zin weet heeft toegang tot uw bitcoin en kan het uitgeven."
msgstr "Kijkt er iemand mee? Iedereen die je herstelzin weet, heeft toegang tot je Bitcoin en kan deze uitgeven."
#: src/js/controllers/copayers.js:56
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this wallet?"
msgstr "Weet u zeker dat u wilt annuleren en deze portemonnee verwijderen?"
msgstr "Weet je zeker dat je wilt annuleren en deze portemonnee verwijderen?"
#: src/js/controllers/addressbookView.js:37
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze contactpersoon wilt verwijderen?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze contactpersoon wilt verwijderen?"
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js:25
msgid "Are you sure you want to delete this wallet?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze portemonnee wilt verwijderen?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze portemonnee wilt verwijderen?"
#: src/js/controllers/modals/txpDetails.js:154
msgid "Are you sure you want to reject this transaction?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze transactie wilt afwijzen?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze transactie wilt afwijzen?"
#: src/js/controllers/modals/txpDetails.js:171
msgid "Are you sure you want to remove this transaction?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze transactie wilt verwijderen?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze transactie wil verwijderen?"
#: src/js/controllers/onboarding/backupRequest.js:23
msgid "Are you sure you want to skip it?"
msgstr "Weet u zeker dat u dit wilt overslaan?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit wil overslaan?"
#: www/views/modals/bitpay-card-confirmation.html:4
msgid "Are you sure you would like to log out of your BitPay Card account?"
msgstr "Weet u zeker dat u wilt uitloggen uit uw BitPay Kaart account?"
msgstr "Weet je zeker dat je wilt uitloggen uit je BitPay Kaart account?"
#: src/js/controllers/preferencesBitpayCard.js:7
#: src/js/controllers/preferencesBitpayServices.js:20
msgid "Are you sure you would like to remove your BitPay Card ({{lastFourDigits}}) from this device?"
msgstr "Weet u zeker dat u de BitPay Kaart ({{lastFourDigits}}) van dit apparaat wilt verwijderen?"
msgstr "Weet je zeker dat je de BitPay Kaart ({{lastFourDigits}}) van dit apparaat wilt verwijderen?"
#: www/views/includes/walletInfo.html:10
msgid "Auditable"
@ -315,11 +349,11 @@ msgstr "Back-up"
#: www/views/includes/backupNeededPopup.html:7
msgid "Backup Needed"
msgstr "Backup Nodig"
msgstr "Back-up Nodig"
#: src/js/controllers/lockSetup.js:87
msgid "Backup all livenet wallets before using this function"
msgstr "Maak een backup van alle livenet portemonnees voordat u deze functie gebruikt"
msgstr "Maak een back-up van alle livenet portemonnees voordat je deze functie gebruikt"
#: src/js/controllers/cashScan.js:64
#: www/views/includes/walletListSettings.html:12
@ -329,16 +363,16 @@ msgstr "Backup nodig"
#: www/views/includes/backupNeededPopup.html:9
msgid "Backup now"
msgstr "Backup maken"
msgstr "Back-up maken"
#: www/views/onboarding/backupRequest.html:11
#: www/views/tab-export-file.html:89
msgid "Backup wallet"
msgstr "Backup van portemonnee maken"
msgstr "Back-up van portemonnee maken"
#: src/js/controllers/lockSetup.js:84
msgid "Backup your wallet before using this function"
msgstr "Maak een backup van uw portemonnee voordat u deze functie gebruikt"
msgstr "Maak een back-up van je portemonnee alvorens je deze functie gebruikt"
#: src/js/services/profileService.js:446
msgid "Bad wallet invitation"
@ -350,7 +384,7 @@ msgstr "Saldo Per Adres"
#: www/views/includes/confirmBackupPopup.html:7
msgid "Be sure to store your recovery phrase in a secure place. If this app is deleted, your money cannot be recovered without it."
msgstr "Zorg dat u de herstel zin op een veilige plek bewaard. Als deze app verwijderd is, kan uw saldo niet meer worden hersteld zonder de herstel zin."
msgstr "Zorg dat je de herstelzin op een veilige plek bewaard. Als je deze app verwijderd, kan je saldo niet meer hersteld worden zonder deze herstelzin."
#: www/views/preferencesBitpayServices.html:9
msgid "BitPay Visa® Cards"
@ -503,11 +537,11 @@ msgstr "Controleer de installatie en probeer het opnieuw."
#: www/views/tab-import-file.html:4
msgid "Choose a backup file from your computer"
msgstr "Kies een backup bestand op uw computer"
msgstr "Kies een backup bestand op je computer"
#: www/views/modals/wallets.html:9
msgid "Choose your destination wallet"
msgstr "Kies uw doel portemonnee"
msgstr "Kies je bestemming portemonnee"
#: www/views/modals/wallets.html:10
msgid "Choose your source wallet"
@ -589,11 +623,11 @@ msgstr "Bevestig aankoop"
#: www/views/modals/pin.html:10
msgid "Confirm your PIN"
msgstr "Bevestig uw PIN"
msgstr "Bevestig je PIN"
#: src/js/services/walletService.js:1033
msgid "Confirm your new spending password"
msgstr "Bevestig uw nieuwe bestedingswachtwoord"
msgstr "Bevestig je nieuwe wachtwoord om te spenderen"
#: www/views/tx-details.html:98
msgid "Confirmations"
@ -626,7 +660,7 @@ msgstr "Contactpersonen"
#: www/views/tab-send.html:86
msgid "Saved frequently used addresses"
msgstr "Opgeslagen veelgebruikte adressen"
msgstr "Veelgebruikte adressen"
#: www/views/onboarding/notifications.html:9
msgid "Continue"
@ -662,6 +696,7 @@ msgstr "Copayer {{$index}}"
#: src/js/controllers/copayers.js:79
#: src/js/controllers/export.js:193
#: src/js/controllers/confirm.js:41
#: www/views/includes/copyToClipboard.html:4
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Gekopieerd naar klembord"
@ -734,7 +769,7 @@ msgstr "Kon niet worden gemaakt: Ongeldige portemonnee herstel zin"
#: src/js/controllers/import.js:114
msgid "Could not decrypt file, check your password"
msgstr "Kon bestand niet ontsleutelen, check uw wachtwoord"
msgstr "Het bestand kon niet worden ontsleutelt, controleer je wachtwoord"
#: src/js/controllers/modals/txpDetails.js:181
msgid "Could not delete payment proposal"
@ -940,7 +975,7 @@ msgstr "Privé sleutel niet bijvoegen"
#: www/views/preferencesLanguage.html:21
msgid "Don't see your language on Crowdin? Contact the Owner on Crowdin! We'd love to support your language."
msgstr "Ziet u uw taal niet op Crowdin? Neem contact op met de Eigenaar op Crowdin! We willen graag uw taal ondersteunen."
msgstr "Zie je je eigen taal niet op Crowdin? Neem contact op met de Eigenaar op Crowdin! We willen graag jouw taal ondersteunen."
#: www/views/tab-export-file.html:59
#: www/views/tab-home.html:22
@ -957,7 +992,7 @@ msgstr "Portemonnee dupliceren..."
#: www/views/addresses.html:19
msgid "Each bitcoin wallet can generate billions of addresses from your 12-word backup. A new address is automatically generated and shown each time you receive a payment."
msgstr "Elke bitcoin portemonnee kan miljarden adressen genereren vanuit uw backup bestaand uit 12 woorden. Elke keer dat u een betaling ontvangt wordt automatisch een nieuw adres gegenereerd en getoond."
msgstr "Elke Bitcoin portemonnee kan miljarden adressen genereren vanuit je back-up bestaande uit 12 woorden. Elke keer dat je een betaling ontvangt wordt automatisch een nieuw adres gegenereerd en getoond."
#: src/js/services/feeService.js:13
msgid "Economy"
@ -986,7 +1021,7 @@ msgstr "Aanmaken en gebruiken van Bitcoin Cash portemonnees inschakelen binnen d
#: www/views/tab-scan.html:19
msgid "Enable camera access in your device settings to get started."
msgstr "Schakel camera toegang in vanuit uw apparaat instellingen om aan de slag te gaan."
msgstr "Schakel camera toegang in vanuit je apparaatinstellingen om aan de slag te gaan."
#: www/views/preferencesNotifications.html:29
msgid "Enable email notifications"
@ -1037,11 +1072,11 @@ msgstr "Vul de herstel zin in (BIP39)"
#: www/views/onboarding/collectEmail.html:13
msgid "Enter your email"
msgstr "Vul uw email in"
msgstr "Vul je e-mailadres in"
#: www/views/backup.html:69
msgid "Enter your password"
msgstr "Voer uw wachtwoord in"
msgstr "Voer je wachtwoord in"
#. Trying to import a malformed wallet export QR code
#: src/js/controllers/activity.js:45
@ -1281,6 +1316,7 @@ msgstr "Voor audit doeleinden"
#: www/views/modals/txp-details.html:74
#: www/views/topup.html:34
#: www/views/tx-details.html:52
#: www/views/review.html:22
msgid "From"
msgstr "Van"
@ -1341,17 +1377,13 @@ msgid "Get news and updates from BitPay"
msgstr "Ontvang nieuws en updates van BitPay"
#: www/views/onboarding/welcome.html:8
msgctxt "button"
msgid "Get started"
msgstr "Aan de slag"
#: www/views/bitpayCard.html:49
msgid "Get started"
msgstr "Aan de slag"
#: www/views/addressbook.html:20
msgid "Get started by adding your first one."
msgstr "Ga aan de slag door uw eerste toe te voegen."
msgstr "Ga aan de slag door je eerste contact toe te voegen."
#: src/js/services/onGoingProcess.js:23
msgid "Getting fee levels..."
@ -1460,7 +1492,7 @@ msgstr "Start"
#: src/js/controllers/feedback/send.js:65
#: src/js/controllers/feedback/send.js:69
msgid "How could we improve your experience?"
msgstr "Hoe zouden wij uw ervaring kunnen verbeteren?"
msgstr "Hoe zouden wij jouw ervaring kunnen verbeteren?"
#: www/views/feedback/rateCard.html:3
msgid "How do you like {{appName}}?"
@ -1523,7 +1555,7 @@ msgstr "Indien ingeschakeld, zullen portemonnees ook onbevestigd saldo proberen
#: src/js/controllers/onboarding/backupRequest.js:18
msgid "If this device is replaced or this app is deleted, neither you nor BitPay can recover your funds without a backup."
msgstr "Als dit apparaat wordt vervangen of deze app wordt verwijderd, kunnen u noch BitPay uw saldo herstellen zonder backup."
msgstr "Als dit apparaat wordt vervangen of deze app wordt verwijderd, kunnen jij of BitPay je saldo niet herstellen zonder back-up."
#: www/views/feedback/complete.html:23
msgid "If you have additional feedback, please let us know by tapping the \"Send feedback\" option in the Settings tab."
@ -1531,7 +1563,7 @@ msgstr "Als u meer feedback heeft, laat het ons dan weten via de \"Geef feedback
#: www/views/includes/screenshotWarningModal.html:8
msgid "If you take a screenshot, your backup may be viewed by other apps. You can make a safe backup with physical paper and a pen."
msgstr "Als u een screenshot neemt kunnen andere apps uw backup zien. U kunt een veilige backup maken met fysieke pen en papier."
msgstr "Als je een screenshot neemt kunnen andere apps jouw back-up zien. Je kunt het beste een veilige back-up maken op pen en papier."
#: www/views/tab-import-hardware.html:42
#: www/views/tab-import-phrase.html:80
@ -1556,7 +1588,7 @@ msgstr "Portemonnee importeren..."
#: www/views/backup.html:72
msgid "In order to verify your wallet backup, please type your password."
msgstr "Vul uw wachtwoord in om de backup van uw portemonnee te verifiëren."
msgstr "Vul je wachtwoord in om de back-up van je portemonnee te verifiëren."
#: www/views/mercadoLibreCards.html:24
#: www/views/modals/mercadolibre-card-details.html:29
@ -1660,7 +1692,7 @@ msgstr "Het is aan te raden adressen niet te hergebruiken - dit beschermt uw pri
#: src/js/controllers/backup.js:76
msgid "It's important that you write your backup phrase down correctly. If something happens to your wallet, you'll need this backup to recover your money. Please review your backup and try again."
msgstr "Het is van belang uw backup zin correct op te schrijven. Als er iets gebeurt met uw portemonnee, heeft u deze backup nodig om toegang tot uw geld te herstellen. Controleer uw backup en probeer het nogmaals."
msgstr "Het is van belang je back-up zin correct op te schrijven. Als er iets gebeurt met je portemonnee, heeft u deze back-up zin nodig om toegang tot uw geld te herstellen. Controleer je back-up zin en probeer het nogmaals."
#: www/views/join.html:151
msgid "Join"
@ -1668,7 +1700,7 @@ msgstr "Deelnemen"
#: src/js/controllers/copayers.js:85
msgid "Join my {{appName}} Wallet. Here is the invitation code: {{secret}} You can download {{appName}} for your phone or desktop at {{appUrl}}"
msgstr "Neem deel aan mijn {{appName}} Portemonnee. Hier is de uitnodigingscode: {{secret}} U kunt {{appName}} voor uw telefoon of desktop hier downloaden {{appUrl}}"
msgstr "Neem deel aan mijn {{appName}} Portemonnee. Hier is de uitnodigingscode: {{secret}} Je kunt {{appName}} voor je telefoon of desktop hier downloaden {{appUrl}}"
#: www/views/add.html:30
#: www/views/join.html:5
@ -1705,7 +1737,7 @@ msgstr "Meer informatie"
#: www/views/backup.html:43
msgid "Let's verify your backup phrase."
msgstr "Laten we de backup zin verifiëren."
msgstr "Laten we uw back-up zin verifiëren."
#: www/views/addresses.html:45
#: www/views/allAddresses.html:14
@ -1994,11 +2026,11 @@ msgstr "Geef mij een melding wanneer transacties zijn bevestigd"
#: www/views/includes/backupNeededPopup.html:8
msgid "Now is a good time to backup your wallet. If this device is lost, it is impossible to access your funds without a backup."
msgstr "Dit is een goed moment om een backup van de portemonnee te maken. Als dit apparaat kwijt raakt is het onmogelijk om toegang tot uw saldo te krijgen zonder een backup."
msgstr "Dit is een goed moment om een back-up van de portemonnee te maken. Als dit apparaat kwijt raakt is het onmogelijk om toegang tot je saldo te krijgen zonder een back-up."
#: www/views/backupWarning.html:11
msgid "Now is a perfect time to assess your surroundings. Nearby windows? Hidden cameras? Shoulder-spies?"
msgstr "Dit is het juiste moment om uw omgeving te bekijken. Ramen in de buurt? Verborgen camera's? Kijkt er iemand mee over uw schouder?"
msgstr "Dit is het juiste moment om je omgeving te bekijken. Ramen in de buurt? Verborgen camera's? Kijkt er iemand met je mee over je schouder?"
#: src/js/controllers/buyAmazon.js:312
#: src/js/controllers/topup.js:286
@ -2032,7 +2064,7 @@ msgstr "OK"
#: www/views/tab-home.html:39
msgid "On this screen you can see all your wallets, accounts, and assets."
msgstr "Op dit scherm ziet u al uw portemonnees, accounts en eigendommen."
msgstr "Op dit scherm zie je al je portemonnees, accounts en eigendommen."
#: src/js/controllers/bitpayCard.js:113
#: src/js/controllers/cashScan.js:19
@ -2105,7 +2137,7 @@ msgstr "Wachtwoord"
#: src/js/controllers/import.js:98
msgid "Password required. Make sure to enter your password in advanced options"
msgstr "Wachtwoord vereist. Vul uw wachtwoord in bij de geavanceerde opties"
msgstr "Wachtwoord vereist. Vul je wachtwoord in bij de geavanceerde opties"
#: www/views/join.html:33
msgid "Paste invitation here"
@ -2168,6 +2200,10 @@ msgstr "Betaling Afgewezen"
msgid "Payment Sent"
msgstr "Betaling Verzonden"
#: www/views/includes/slideToAcceptSuccess.html:12
msgid "Share this transaction"
msgstr "Deel deze transactie"
#: www/views/modals/txp-details.html:32
msgid "Payment accepted, but not yet broadcasted"
msgstr "Betaling geaccepteerd, maar nog niet verzonden"
@ -2185,8 +2221,8 @@ msgid "Payment details"
msgstr "Details Betaling"
#: www/views/modals/paypro.html:6
msgid "Payment request"
msgstr "Betalingsverzoek"
msgid "Payment Request"
msgstr "Betaalverzoek"
#: www/views/mercadoLibreCards.html:22
#: www/views/modals/mercadolibre-card-details.html:39
@ -2224,7 +2260,7 @@ msgstr "Vul de herstel zin van de portemonnee in"
#: www/views/modals/pin.html:9
msgid "Please enter your PIN"
msgstr "Vul uw PIN in"
msgstr "Vul je PIN in"
#: www/views/backup.html:53
msgid "Please tap each word in the correct order."
@ -2241,7 +2277,7 @@ msgstr "Een moment geduld a.u.b."
#: src/js/controllers/import.js:238
msgid "Please, select your backup file"
msgstr "Selecteer uw backup bestand"
msgstr "Selecteer je back-upbestand"
#: www/views/bitpayCard.html:81
msgid "Pre-Auth Holds"
@ -2437,7 +2473,7 @@ msgstr "BitPay Kaart verwijderen?"
#: src/js/controllers/preferencesBitpayServices.js:8
msgid "Removing your BitPay account will remove all associated BitPay account data from this device. Are you sure you would like to remove your BitPay Account ({{email}}) from this device?"
msgstr "Het verwijderen van uw BitPay account zal alle geassocieerde BitPay accountgegevens van dit apparaat verwijderen. Weet u zeker dat u de BitPay Account ({{email}}) van dit apparaat wilt verwijderen?"
msgstr "Het verwijderen van je BitPay account zal alle geassocieerde BitPay accountgegevens van dit apparaat verwijderen. Weet je zeker dat u de BitPay Account ({{email}}) van dit apparaat wil verwijderen?"
#: www/views/join.html:116
#: www/views/join.html:124
@ -2512,11 +2548,11 @@ msgstr "Scan nogmaals"
#: src/js/services/fingerprintService.js:56
msgid "Scan your fingerprint please"
msgstr "Scan uw vingerafdruk"
msgstr "Scan je vingerafdruk a.u.b."
#: www/views/preferencesCash.html:23
msgid "Scan your wallets for Bitcoin Cash"
msgstr "Scannen naar Bitcoin Cash in uw portemonnees"
msgstr "Scan je portemonnees voor Bitcoin Cash"
#: src/js/services/onGoingProcess.js:30
msgid "Scanning Wallet funds..."
@ -2544,7 +2580,7 @@ msgstr "Klembord"
#: src/js/controllers/tab-send.js:29
msgid "Your Clipboard is empty"
msgstr "Uw klembord is leeg"
msgstr "Je klembord is leeg"
#: www/views/modals/search.html:16
msgid "Search transactions"
@ -2552,7 +2588,7 @@ msgstr "Doorzoek transacties"
#: www/views/preferencesAltCurrency.html:14
msgid "Search your currency"
msgstr "Zoek uw valuta"
msgstr "Zoek je valuta"
#: www/views/preferences.html:30
msgid "Security"
@ -2621,8 +2657,8 @@ msgid "Paste Address"
msgstr "Adres plakken"
#: www/views/tab-send.html:27
msgid "Wallet to Wallet Transfer"
msgstr "Portemonnee overdracht"
msgid "Transfer between wallets"
msgstr "Overdracht tussen portemonnees"
#: www/views/tab-send.html:35
msgid "Scan QR Code"
@ -2632,21 +2668,17 @@ msgstr "Scan QR-code"
msgid "Send Bitcoin faster!"
msgstr "Stuur Bitcoin sneller!"
#: www/views/tab-send.html:46
msgid "Send Bitcoin faster!"
msgstr "Stuur Bitcoin sneller!"
#: www/views/tab-send.html:50
msgid "Save frequently used addresses and send them Bitcoin in just one tap"
msgstr "Sla veelgebruikte adressen op en verstuur ze Bitcoin met een druk op de knop"
#: www/views/tab-send.html:55
msgid "Add your first contact"
msgstr "Uw eerste contact toevoegen"
msgstr "Je eerste contact toevoegen"
#: www/views/tab-send.html:65
msgid "Your Bitcoin wallet is empty"
msgstr "Uw Bitcoin portemonnee is leeg"
msgstr "Je Bitcoin portemonnee is leeg"
#: www/views/tab-send.html:69
msgid "To get started, buy Bitcoin Cash (BCH) or Bitcoin Core (BTC), or share your address."
@ -2657,6 +2689,8 @@ msgid "You can receive bitcoin from any wallet or service."
msgstr "U kunt Bitcoin ontvangen van elke portemonnee of dienst."
#: www/views/tab-send.html:72
#: www/views/shapeshift.html:23
#: www/views/tab-send.html:33
msgid "To get started, you'll need to create a bitcoin wallet and get some bitcoin."
msgstr "Om aan de slag te gaan zult u een bitcoin portemonnee moeten aanmaken en wat bitcoin moeten verkrijgen."
@ -2705,7 +2739,7 @@ msgstr "Transactie verzenden"
#: src/js/controllers/confirm.js:545
msgid "Sending {{amountStr}} from your {{name}} wallet"
msgstr "Verzenden van {{amountStr}} vanuit uw {{name}} portemonnee"
msgstr "Verzenden van {{amountStr}} vanuit je portemonnee '{{name}}'"
#: www/views/includes/walletHistory.html:42
#: www/views/modals/tx-status.html:9
@ -2745,7 +2779,7 @@ msgstr "Stel wachtwoord in"
#: src/js/controllers/preferencesFee.js:85
msgid "Set your own fee in satoshis/byte"
msgstr "Kies uw eigen transactiekosten in satoshi/byte"
msgstr "Kies je eigen transactiekosten in satoshi/byte"
#: www/views/tab-settings.html:3
#: www/views/tabs.html:19
@ -2905,7 +2939,7 @@ msgstr "DEZE ACTIE IS ONOMKEERBAAR"
#: www/views/onboarding/welcome.html:5
msgid "Take control of your money,<br>get started with bitcoin."
msgstr "Neem controle over uw geld,<br>aan de slag met bitcoin."
msgstr "Neem de controle over je geld,<br>aan de slag met Bitcoin."
#: www/views/walletDetails.html:132
#: www/views/walletDetails.html:52
@ -2953,7 +2987,7 @@ msgstr "Bedankt!"
#: src/js/controllers/feedback/send.js:73
msgid "That's exciting to hear. We'd love to earn that fifth star from you how could we improve your experience?"
msgstr "Dat is goed om te horen. Wij zouden graag die vijfde ster verdienen - hoe kunnen wij uw ervaring verbeteren?"
msgstr "Dat is goed om te horen. Wij zouden graag die vijfde ster verdienen - hoe kunnen wij jouw ervaring verbeteren?"
#: src/js/services/ledger.js:152
msgid "The Ledger Chrome application is not installed"
@ -2965,7 +2999,7 @@ msgstr "De hoeveelheid bitcoin die direct te besteden is vanuit deze portemonnee
#: www/views/modals/wallet-balance.html:93
msgid "The amount of bitcoin stored in this wallet that is allocated as inputs to your pending transaction proposals. The amount is determined using unspent transaction outputs associated with this wallet and may be more than the actual amounts associated with your pending transaction proposals."
msgstr "De hoeveelheid bitcoin opgeslagen in deze portemonnee die is toegewezen als invoer voor uw wachtende betalingsvoorstellen. De hoeveelheid is bepaald door te kijken naar ongebruikte transactie uitvoer geassocieerd met deze portemonnee en kan meer zijn dan de daadwerkelijke hoeveelheid geassocieerd met de wachtende betalingsvoorstellen."
msgstr "De hoeveelheid Bitcoin opgeslagen in deze portemonnee, die is toegewezen als invoer voor uw wachtende betalingsvoorstellen. De hoeveelheid is bepaald, door te kijken naar ongebruikte transactie uitvoer geassocieerd met deze portemonnee en kan meer zijn dan de daadwerkelijke hoeveelheid geassocieerd met de wachtende betalingsvoorstellen."
#: www/views/modals/wallet-balance.html:74
msgid "The amount of bitcoin stored in this wallet with less than 1 blockchain confirmation."
@ -2985,7 +3019,7 @@ msgstr "Des te hoger de betaalde transactiekosten, des te meer reden een miner h
#: www/views/addresses.html:51
msgid "The maximum number of consecutive unused addresses (20) has been reached. When one of your unused addresses receives a payment, a new address will be generated and shown in your Receive tab."
msgstr "Het maximum aantal opeenvolgende ongebruikte adressen (20) is bereikt. Wanneer een van uw ongebruikte adressen een betaling ontvangt zal een nieuw adres worden gegenereerd en worden getoond in het tabblad Ontvangen."
msgstr "Het maximum aantal opeenvolgende ongebruikte adressen (20) is bereikt. Wanneer een van je ongebruikte adressen een betaling ontvangt zal een nieuw adres gegenereerd en weergegeven worden in het tabblad Ontvangen."
#: src/js/controllers/onboarding/terms.js:21
msgid "The official English Terms of Service are available on the BitPay website."
@ -3055,17 +3089,25 @@ msgstr "Deze app is fantastisch!"
#: www/views/onboarding/tour.html:47
msgid "This app stores your bitcoin with cutting-edge security."
msgstr "Deze app bewaart uw bitcoin met de nieuwste beveiliging."
msgstr "Deze app bewaart uw Bitcoin met de nieuwste beveiliging."
#: src/js/controllers/confirm.js:523
msgid "This bitcoin payment request has expired."
msgstr "Dit bitcoin betalingsverzoek is verlopen."
#: www/views/review.html:55
msgid "Payment expires:"
msgstr "Betaling verloopt:"
#: www/views/review.html:56
msgid "Payment request has expired"
msgstr "Betalingsverzoek is verlopen"
#: www/views/join.html:133
#: www/views/tab-create-personal.html:103
#: www/views/tab-create-shared.html:132
msgid "This password cannot be recovered. If the password is lost, there is no way you could recover your funds."
msgstr "Dit wachtwoord kan niet worden achterhaald. Als het wachtwoord verloren gaat is er geen mogelijkheid om toegang tot uw saldo te herstellen."
msgstr "Dit wachtwoord kan niet worden achterhaald. Als het wachtwoord verloren gaat, dan is er geen mogelijkheid om toegang tot jouw saldo te herstellen."
#: www/views/backup.html:31
msgid "This recovery phrase was created with a password. To recover this wallet both the recovery phrase and password are needed."
@ -3100,15 +3142,11 @@ msgstr "Naar"
#: www/views/tab-send.html:32
msgid "To get started, buy bitcoin or share your address. You can receive bitcoin from any wallet or service."
msgstr "Om aan de slag te gaan, koop bitcoin of deel uw adres. U kunt bitcoin ontvangen van elke portemonnee of dienst."
#: www/views/tab-send.html:33
msgid "To get started, you'll need to create a bitcoin wallet and get some bitcoin."
msgstr "Om aan de slag te gaan, zult u een Bitcoin-portemonnee aan moeten maken en wat Bitcoin moeten verkrijgen."
msgstr "Om aan de slag te gaan, koop je Bitcoin of deel je je adres. Je kunt Bitcoin ontvangen van elke portemonnee of dienst."
#: src/js/services/bitpayAccountService.js:73
msgid "To {{reason}} you must first add your BitPay account - {{email}}"
msgstr "Om {{reason}} zult u eerst uw BitPay account moeten toevoegen - {{email}}"
msgstr "Om {{reason}} zult je eerst uw BitPay account moeten toevoegen - {{email}}"
#: src/js/services/onGoingProcess.js:48
msgid "Top up in progress..."
@ -3118,6 +3156,26 @@ msgstr "Bezig met opladen..."
msgid "Top up {{amountStr}} to debit card ({{cardLastNumber}})"
msgstr "Vul debet kaart ({{cardLastNumber}}) aan met {{amountStr}}"
#: www/views/shapeshift.html:30
msgid "Start ShapeShift"
msgstr "ShapeShift starten"
#: www/views/shapeshift.html:30
msgid "Exchange your BTC to BCH in minutes."
msgstr "Binnen enkele minuten je BTC omwisselen naar BCH."
#: www/views/shapeshift.html:30
msgid "To start the process you need to add funds to your wallet."
msgstr "Om het proces te starten moet je eerst bitcoin in je portemonnee hebben staan."
#: www/views/shapeshift.html:30
msgid "The process is fast and you will receive the exchanged amount in your wallet."
msgstr "Het proces is snel en je ontvangt het uitgewisselde bedrag direct in je portemonnee."
#: www/views/shapeshift.html:34
msgid "This service is provided by the third-party ShapeShift, who will charge a small fee for the service. The fee will be shown before you start the transaction."
msgstr "Deze dienst wordt aangeboden door de partij ShapeShift, die zal een kleine vergoeding voor de service rekenen. Deze vergoeding wordt getoond voordat je de transactie start."
#: www/views/buyAmazon.html:61
#: www/views/buyMercadoLibre.html:60
#: www/views/modals/wallet-balance.html:23
@ -3252,7 +3310,7 @@ msgstr "Herstel zin valideren..."
#: www/views/modals/fingerprintCheck.html:4
msgid "Verify your identity"
msgstr "Verifieer uw identiteit"
msgstr "Verifieër je identiteit"
#: www/views/preferencesAbout.html:14
#: www/views/preferencesExternal.html:25
@ -3449,7 +3507,7 @@ msgstr "Portemonnee niet geregistreerd"
#: src/js/services/bwcError.js:29
msgid "Wallet not registered at the wallet service. Recreate it from \"Create Wallet\" using \"Advanced Options\" to set your recovery phrase"
msgstr "Portemonnee niet geregistreerd bij de wallet service. Maak deze opnieuw aan vanuit \"Portemonnee Aanmaken\" en maak gebruik van \"Geavanceerde Opties\" om uw herstel zin in te voeren"
msgstr "Portemonnee niet geregistreerd bij de wallet service. Maak deze opnieuw aan vanuit \"Portemonnee Aanmaken\" en maak gebruik van \"Geavanceerde Opties\" om je herstelzin in te voeren"
#: www/views/backup.html:12
msgid "Wallet recovery phrase not available"
@ -3494,7 +3552,7 @@ msgstr "Wij zoeken altijd naar manieren om {{appName}} te verbeteren."
#: src/js/controllers/feedback/send.js:83
msgid "We're always looking for ways to improve {{appName}}. How could we improve your experience?"
msgstr "Wij zoeken altijd naar manieren om {{appName}} te verbeteren. Hoe kunnen wij uw ervaring verbeteren?"
msgstr "Wij zoeken altijd naar manieren om {{appName}} te verbeteren. Hoe kunnen wij jouw ervaring verbeteren?"
#: www/views/includes/incomingDataMenu.html:6
msgid "Website"
@ -3546,7 +3604,7 @@ msgstr "Ja, overslaan"
#: src/js/controllers/onboarding/backupRequest.js:24
msgid "You can create a backup later from your wallet settings."
msgstr "U kunt later een backup maken vanuit uw portemonnee instellingen."
msgstr "Je kunt later een back-up maken vanuit uw portemonnee instellingen."
#: src/js/controllers/preferencesLanguage.js:12
msgid "You can make contributions by signing up on our Crowdin community translation website. Were looking forward to hearing from you!"
@ -3574,7 +3632,7 @@ msgstr "U kunt het inwisselen voor valuta's zoals de Amerikaanse Dollar, de Euro
#: www/views/onboarding/tour.html:46
msgid "You control your bitcoin."
msgstr "U heeft de controle over uw bitcoin."
msgstr "Jij hebt de controle over jouw Bitcoin."
#: www/views/modals/chooseFeeLevel.html:64
msgid "You should not set a fee higher than {{maxFeeRecommended}} satoshis/byte."
@ -3582,65 +3640,65 @@ msgstr "Het is af te raden transactiekosten te kiezen hoger dan {{maxFeeRecommen
#: www/views/modals/bitpay-card-confirmation.html:5
msgid "You will need to log back for fill in your BitPay Card."
msgstr "U zult opnieuw moeten inloggen om uw BitPay Kaart op te laden."
msgstr "Je zult opnieuw moeten inloggen om je BitPay Kaart op te laden."
#: www/views/preferencesNotifications.html:34
msgid "You'll receive email notifications about payments sent and received from your wallets."
msgstr "U zult email meldingen ontvangen over verzonden en ontvangen betalingen van uw portemonnee."
msgstr "U zult e-mail meldingen ontvangen over verzonden en ontvangen betalingen van jouw portemonnee."
#: www/views/bitpayCard.html:50
msgid "Your BitPay Card is ready. Add funds to your card to start using it at stores and ATMs worldwide."
msgstr "Uw BitPay Kaart is gereed. Voeg saldo toe aan uw kaart om deze te kunnen gebruiken in winkels en pinautomaten over de hele wereld."
msgstr "Je BitPay Kaart is gereed. Voeg saldo toe aan je kaart om deze te kunnen gebruiken in winkels en pinautomaten over de hele wereld."
#: www/views/mercadoLibre.html:57
#: www/views/mercadoLibreCards.html:6
msgid "Your Gift Cards"
msgstr "Uw Cadeaubonnen"
msgstr "Je Cadeaubonnen"
#: www/views/includes/confirmBackupPopup.html:6
msgid "Your bitcoin wallet is backed up!"
msgstr "Er is een backup gemaakt van uw bitcoin portemonnee!"
msgstr "Er is een backup gemaakt van je Bitcoin portemonnee!"
#: www/views/tab-home.html:36
msgid "Your bitcoin wallet is ready!"
msgstr "Uw bitcoin portemonnee is gereed!"
msgstr "Je Bitcoin portemonnee is gereed!"
#: www/views/modals/chooseFeeLevel.html:61
msgid "Your fee is lower than recommended."
msgstr "Uw gekozen transactiekosten zijn lager dan aangeraden."
msgstr "Je gekozen transactiekosten zijn lager dan aangeraden."
#: www/views/feedback/send.html:42
msgid "Your ideas, feedback, or comments"
msgstr "Uw ideeën, feedback of opmerkingen"
msgstr "Je ideeën, feedback of opmerkingen"
#: www/views/tab-create-shared.html:22
msgid "Your name"
msgstr "Uw naam"
msgstr "Je naam"
#: www/views/join.html:16
msgid "Your nickname"
msgstr "Uw bijnaam"
msgstr "Je bijnaam"
#: www/views/tab-export-file.html:11
#: www/views/tab-import-file.html:20
msgid "Your password"
msgstr "Uw wachtwoord"
msgstr "Je wachtwoord"
#: www/views/buyAmazon.html:102
msgid "Your purchase could not be completed"
msgstr "Uw aankoop kon niet worden voltooid"
msgstr "Je aankoop kon niet worden voltooid"
#: www/views/buyAmazon.html:105
msgid "Your purchase was added to the list of pending"
msgstr "Uw aankoop is op de in-behandeling lijst gezet"
msgstr "Je aankoop is op de in-behandeling lijst gezet"
#: www/views/onboarding/backupRequest.html:10
msgid "Your wallet is never saved to cloud storage or standard device backups."
msgstr "Uw portemonnee wordt nooit opgeslagen in de cloud of in standaard apparaat backups."
msgstr "Je portemonnee wordt nooit opgeslagen in de cloud of in standaard apparaat back-ups."
#: src/js/services/walletService.js:1030
msgid "Your wallet key will be encrypted. The Spending Password cannot be recovered. Be sure to write it down."
msgstr "Uw privé sleutel wordt versleuteld. Het Bestedingswachtwoord kan niet worden achterhaald, schrijf deze zorgvuldig op."
msgstr "Je privésleutel wordt versleuteld. Het wachtwoord voor besteden kan niet worden achterhaald, schrijf deze zorgvuldig op."
#: www/views/includes/walletList.html:13
#: www/views/includes/walletSelector.html:21
@ -3658,7 +3716,7 @@ msgstr "[Saldo Scannen]"
#: src/js/controllers/bitpayCardIntro.js:11
msgid "add your BitPay Visa card(s)"
msgstr "voeg uw BitPay Visa kaart(en) toe"
msgstr "voeg je BitPay Visa kaart(en) toe"
#: www/views/includes/available-balance.html:8
msgid "locked by pending payments"
@ -3716,7 +3774,7 @@ msgstr "Shapeshift"
#: www/views/includes/community.html:3
msgid "Community"
msgstr "Community"
msgstr "Gemeenschap"
#: src/js/services/communityService.js:40
msgid "Bitcoin Cash Reddit"
@ -3756,5 +3814,49 @@ msgstr "Gratis Bitcoin Cash"
#: www/views/tab-home.html:30
msgid "Your Bitcoin Wallets are ready!"
msgstr "Uw bitcoin portemonnee is gereed!"
msgstr "Je Bitcoin portemonnee is gereed!"
#: src/js/controllers/amount.js:49
msgid "Address does not contain currency information, please make sure you are sending the correct currency."
msgstr "Adres bevat geen valutagegevens, zorg ervoor dat je de correcte valuta verzendt."
#: www/views/review.html:4
msgid "Review Transaction"
msgstr "Controleer transactie"
#: src/js/controllers/review.controller.js:36
msgid "You are sending"
msgstr "Je verzendt"
#: src/js/controllers/review.controller.js:66
msgid "You are shifting"
msgstr "Je shift"
#: www/views/review.html:36
msgid "To:"
msgstr "Naar:"
#: www/views/review.html:53
msgid "Add personal note"
msgstr "Persoonlijke opmerking toevoegen"
#: www/views/review.html:87
msgid "Suggested by merchant:"
msgstr "Voorgesteld door derde partij:"
#: src/js/controllers/review.controller.js:37
msgid "Enter text here"
msgstr "Voer hier tekst in"
#: www/views/review.html:57
msgid "Personal note:"
msgstr "Persoonlijke opmerking:"
#: www/views/review.html:69
msgid "Less than 1 cent"
msgstr "Minder dan 1 cent"
#: src/js/services/incomingData.js:129
msgid "This invoice is no longer accepting payments"
msgstr "Deze factuur accepteert geen betalingen meer"