msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Project-Id-Version: copay\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: copay\n" "X-Crowdin-Language: de\n" "X-Crowdin-File: template.pot\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Last-Translator: cmgustavo83\n" "Language-Team: German\n" "Language: de\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-18 13:52-0400\n" #: public/views/modals/paypro.html msgid "(Trusted)" msgstr "(Trusted)" #: public/views/walletHome.html msgid "(possible double spend)" msgstr "(mögliche Doppelausgabe)" #: public/views/modals/txp-details.html msgid "* A payment proposal can be deleted if 1) you are the creator, and no other copayer has signed, or 2) 24 hours have passed since the proposal was created." msgstr "* Ein Zahlungsvorschlag kann gelöscht werden, wenn 1) Du diesen erzeugt hast und noch kein anderer Copayer unterschrieben hat, oder 2) 24 Stunden vergangen sind, seit der Vorschlag erstellt wurde." #: public/views/disclaimer.html msgid "IF YOU LOSE ACCESS TO YOUR COPAY WALLET OR YOUR ENCRYPTED PRIVATE KEYS AND YOU HAVE NOT SEPARATELY STORED A BACKUP OF YOUR WALLET AND CORRESPONDING PASSWORD, YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT ANY BITCOIN YOU HAVE ASSOCIATED WITH THAT COPAY WALLET WILL BECOME INACCESSIBLE." msgstr "IF YOU LOSE ACCESS TO YOUR COPAY WALLET OR YOUR ENCRYPTED PRIVATE KEYS AND YOU HAVE NOT SEPARATELY STORED A BACKUP OF YOUR WALLET AND CORRESPONDING PASSWORD, YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT ANY BITCOIN YOU HAVE ASSOCIATED WITH THAT COPAY WALLET WILL BECOME INACCESSIBLE." #: public/views/backup.html msgid "OR 1 wallet export file and the remaining quorum of wallet seeds (e.g. in a 3-5 wallet: 1 wallet export file + 2 wallet seeds of any of the other copayers)." msgstr "OR 1 wallet export file and the remaining quorum of wallet seeds (e.g. in a 3-5 wallet: 1 wallet export file + 2 wallet seeds of any of the other copayers)." #: public/views/backup.html msgid "OR the wallet seed of all copayers in the wallet" msgstr "OR the wallet seed of all copayers in the wallet" #: public/views/backup.html msgid "OR the wallet seeds of all copayers in the wallet" msgstr "OR the wallet seeds of all copayers in the wallet" #: public/views/splash.html msgid "A multisignature bitcoin wallet" msgstr "Ein Bitcoin Wallet mit Mehrfachunterschriften" #: public/views/preferences.html msgid "About Copay" msgstr "Über Copay" #: public/views/modals/txp-details.html #: src/js/services/confirmDialog.js #: src/js/controllers/copayers.js #: src/js/controllers/preferencesDelete.js #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Accept" msgstr "Akzeptieren" #: public/views/create.html #: public/views/join.html msgid "Add an optional passphrase to secure the seed" msgstr "Um den Seed zu sichern, geben Sie optional eine Passphrase ein" #: public/views/includes/sidebar.html msgid "Add wallet" msgstr "Wallet hinzufügen" #: public/views/paymentUri.html #: public/views/modals/customized-amount.html #: public/views/modals/paypro.html msgid "Address" msgstr "Adresse" #: public/views/preferencesInformation.html msgid "Address Type" msgstr "Address Type" #: public/views/preferences.html msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: public/views/modals/advancedSend.html msgid "Advanced Send" msgstr "Erweitertes Senden" #: public/views/disclaimer.html msgid "Agree" msgstr "Zustimmen" #: public/views/preferencesAlias.html msgid "Alias for {{index.walletName}}" msgstr "Alias für {{index.walletName}}" #: public/views/translators.html msgid "All contributions to Copay's translation are welcome. Sign up at crowdin.com and join the Copay project at" msgstr "Alle Beiträge zur Übersetzung von Copay sind willkommen. Melde Dich bei crowdin.com an verbinde Dich mit dem Copay-Projekt über" #: public/views/disclaimer.html msgid "All transaction requests are irreversible." msgstr "All transaction requests are irreversible." #: public/views/splash.html msgid "Already have a wallet?" msgstr "Existiert bereits ein Wallet?" #: public/views/preferences.html msgid "Alternative Currency" msgstr "Alternative Währung" #: public/views/paymentUri.html #: public/views/walletHome.html #: public/views/includes/output.html #: public/views/modals/customized-amount.html #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Amount" msgstr "Betrag" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Amount below dust threshold" msgstr "Amount below dust threshold" #: public/views/walletHome.html #: public/views/modals/customized-amount.html msgid "Amount in" msgstr "Betrag in" #: public/views/preferencesLanguage.html msgid "Applying changes" msgstr "Änderungen anwenden" #: src/js/controllers/backup.js msgid "Are you sure you want to delete the backup words?" msgstr "Are you sure you want to delete the backup words?" #: src/js/controllers/copayers.js #: src/js/controllers/preferencesDelete.js msgid "Are you sure you want to delete this wallet?" msgstr "Soll das Wallet wirklich gelöscht werden?" #: public/views/includes/available-balance.html msgid "Available Balance" msgstr "Verfügbarer Gesamtbetrag" #: public/views/preferencesFee.html #: public/views/modals/advancedSend.html msgid "Average confirmation time: {{fee.nbBlocks * 10}} minutes" msgstr "Durchschnittliche Zeit für die Bestätigung der Transaktion: {{fee.nbBlocks * 10}} Minuten" #: public/views/includes/topbar.html #: public/views/modals/tx-details.html #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Back" msgstr "Zurück" #: public/views/preferences.html msgid "Backup" msgstr "Sicherung" #: public/views/walletHome.html msgid "Backup now" msgstr "Jetzt sichern" #: public/views/export.html msgid "Backup options" msgstr "Sicherungseinstellungen" #: src/js/controllers/backup.js msgid "Backup words deleted" msgstr "Backup words deleted" #: src/js/services/profileService.js msgid "Bad wallet invitation" msgstr "Ungültige Einladung" #: public/views/preferencesInformation.html msgid "Balance By Address" msgstr "Balance By Address" #: public/views/walletHome.html msgid "Before receiving funds, it is highly recommended you backup your wallet keys." msgstr "Bevor Beträge empfangen werden, wird dringend empfohlen die Wallet Schlüssel zu sichern." #: public/views/preferences.html msgid "Bitcoin Network Fee Policy" msgstr "Bitcoin-Netzwerk Gebührenübersicht" #: public/views/paymentUri.html msgid "Bitcoin URI is NOT valid!" msgstr "Bitcoin URI ist NICHT gültig!" #: public/views/walletHome.html msgid "Bitcoin address" msgstr "Bitcoinadresse" #: public/views/preferencesFee.html msgid "Bitcoin transactions may include a fee collected by miners on the network. The higher the fee, the greater the incentive a miner has to include that transaction in a block. Actual fees are determined based on network load and the selected policy." msgstr "Für Bitcoin-Transaktionen können Gebühren hinzugefügt werden. Transaktionen mit höheren Gebühren werden meist schneller verarbeitet und bestätigt. Die tatsächlichen Gebühren werden anhand der Netzwerklast und der ausgewählte Richtlinie bestimmt." #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Broadcast Payment" msgstr "Zahlung übermitteln" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Broadcasting Payment" msgstr "Übermittlung der Zahlung" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Broadcasting transaction" msgstr "Übermittlung der Transaktion" #: public/views/unsupported.html msgid "Browser unsupported" msgstr "Der eingesetzte Browser wird nicht unterstützt" #: public/views/includes/password.html msgid "CANCEL" msgstr "ABBRUCH" #: public/views/copayers.html #: public/views/walletHome.html #: public/views/modals/confirmation.html #: src/js/services/confirmDialog.js #: src/js/controllers/copayers.js #: src/js/controllers/preferencesDelete.js #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" #: src/js/services/profileService.js msgid "Cannot join the same wallet more that once" msgstr "An einem Wallet kann nicht mehrfach teilgenommen werden" #: public/views/modals/paypro.html msgid "Certified by" msgstr "Zertifiziert von" #: public/views/preferencesAlias.html msgid "Changing wallet alias only affects the local wallet name." msgstr "Änderung der Aliases hat nur Auswirkungen auf den lokalen Namen des Wallets" #: public/views/import.html msgid "Choose a backup file from your computer" msgstr "Bitte eine Sicherungsdatei vom Computer wählen" #: public/views/modals/wallets.html msgid "Choose a wallet to send funds" msgstr "Wählen Sie eine Zahlungsmethode, um Geld zu senden" #: public/views/includes/topbar.html #: public/views/modals/advancedSend.html #: public/views/modals/copayers.html #: public/views/modals/customized-amount.html #: public/views/modals/paypro.html #: public/views/modals/scanner.html #: public/views/modals/wallets.html msgid "Close" msgstr "Schließen" #: public/views/preferences.html msgid "Color" msgstr "Farbe" #: public/views/preferencesAbout.html msgid "Commit hash" msgstr "Hash übertragen" #: src/js/services/confirmDialog.js #: src/js/controllers/copayers.js #: src/js/controllers/preferencesDelete.js #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #: public/views/modals/tx-details.html msgid "Confirmations" msgstr "Bestätigungen" #: public/views/create.html #: public/views/import.html #: public/views/join.html msgid "Connecting to Ledger Wallet..." msgstr "Verbindung mit Ledger Wallet..." #: src/js/services/bwsError.js msgid "Copayer already in this wallet" msgstr "Copayer nimmt bereits teil" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Copayer already voted on this spend proposal" msgstr "Copayer hat schon für diesen Zahlungsvorschlag angestimmt" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Copayer data mismatch" msgstr "Copayer Datenkonflikt" #: public/views/modals/copayers.html msgid "Copayers" msgstr "Copayers" #: src/js/controllers/copayers.js #: src/js/controllers/export.js #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Copied to clipboard" msgstr "In Zwischenablage kopiert" #: public/views/export.html msgid "Copy backup to a safe place" msgstr "Sicherung an einen sicheren Ort kopieren" #: public/views/export.html msgid "Copy this text as it is to a safe place (notepad or email)" msgstr "Diesen Text an einem sichern Ort einfügen (Notepad oder E-Mail)" #: public/views/export.html msgid "Copy to clipboard" msgstr "In die Zwischenablage kopieren" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Could not accept payment" msgstr "Zahlung kann nicht akzeptiert werden" #: src/js/controllers/index.js msgid "Could not access Wallet Service: Not found" msgstr "Auf den Wallet-Dienst konnte nicht zugegriffen werden: Nicht gefunden" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Could not broadcast payment" msgstr "Zahlung konnte nicht gesendet werden" #: src/js/services/addressService.js msgid "Could not create address" msgstr "Adresse konnte nicht erstellt werden" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Could not create payment proposal" msgstr "Es kann kein Zahlungsvorschlag erzeugt werden" #: src/js/services/profileService.js msgid "Could not create using the specified extended private key" msgstr "Erzeugung mit erweiterten privaten Schlüssel nicht möglich" #: src/js/services/profileService.js msgid "Could not create using the specified extended public key" msgstr "Could not create using the specified extended public key" #: src/js/services/profileService.js msgid "Could not create: Invalid wallet seed" msgstr "Could not create: Invalid wallet seed" #: src/js/controllers/import.js msgid "Could not decrypt file, check your password" msgstr "Datei kann nicht entschlüsselt werden, bitte das Passwort überprüfen" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Could not delete payment proposal" msgstr "Zahlungsvorschlag konnte nicht gelöscht werden" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Could not fetch payment information" msgstr "Zahlungsinformationen können nicht abgerufen werden" #: public/views/walletHome.html msgid "Could not fetch transaction history" msgstr "Transaktionshistorie kann nicht abgerufen werden" #: src/js/services/profileService.js msgid "Could not import" msgstr "Could not import" #: src/js/services/profileService.js msgid "Could not import. Check input file and password" msgstr "Import nicht möglich. Bitte Datei und Passwort überprüfen" #: src/js/services/profileService.js msgid "Could not join wallet" msgstr "Beteiligung am Wallet nicht möglich" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Could not recognize a valid Bitcoin QR Code" msgstr "Es konnte kein gültiger Bitcoin-QR-Code erkannt werden," #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Could not reject payment" msgstr "Zahlung konnte nicht abgelehnt werden" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Could not send payment" msgstr "Zahlung kann nicht gesendet werden" #: src/js/controllers/index.js msgid "Could not update Wallet" msgstr "Wallet kann nicht aktualisiert werden" #: public/views/walletHome.html msgid "Create" msgstr "Erzeugen" #: public/views/add.html #: public/views/create.html msgid "Create new wallet" msgstr "Neues Wallet erzeugen" #: public/views/create.html msgid "Create {{requiredCopayers}}-of-{{totalCopayers}} wallet" msgstr "Ein {{requiredCopayers}}-von-{{totalCopayers}} Wallet erzeugen" #: public/views/includes/sidebar.html msgid "Create, join or import" msgstr "NEU | TEILNAHME | IMPORT" #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Created by" msgstr "Erstellt von" #: public/views/splash.html msgid "Creating Profile..." msgstr "Profil erstellen..." #: public/views/create.html msgid "Creating Wallet..." msgstr "Wallet erstellen..." #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Creating transaction" msgstr "Transaktion erstellen" #: public/views/preferencesFee.html #: public/views/modals/advancedSend.html msgid "Current fee rate for this policy: {{fee.feePerKBUnit}}/kiB" msgstr "Aktuelle Gebühr für dieses Regelwerk: {{fee.feePerKBUnit}}/KiB" #: public/views/backup.html msgid "DELETE WORDS" msgstr "WÖRTER LÖSCHEN" #: public/views/modals/tx-details.html msgid "Date" msgstr "Datum" #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Delete Payment Proposal" msgstr "Zahlungsvorschlag löschen" #: public/views/preferencesAdvanced.html msgid "Delete Wallet" msgstr "Wallet löschen" #: public/views/copayers.html msgid "Delete it and create a new one" msgstr "Löschen und neues Wallet erzeugen" #: public/views/preferencesDeleteWallet.html msgid "Delete wallet" msgstr "Wallet löschen" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Deleting payment" msgstr "Zahlung löschen" #: public/views/preferencesInformation.html msgid "Derivation Strategy" msgstr "Derivation Strategy" #: public/views/modals/customized-amount.html #: public/views/modals/paypro.html #: public/views/modals/tx-details.html #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Details" msgstr "Details" #: public/views/preferences.html msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: public/views/export.html msgid "Do not include private key" msgstr "Do not include private key" #: public/views/translators.html msgid "Don't see your language on Crowdin? Contact the Owner on Crowdin! We'd love to support your language." msgstr "Wird deine Sprache auf Crowdin nicht angezeigt? Kontaktiere den Support von Crowdin, denn wir würden deine Sprache gerne hinzufügen." #: public/views/walletHome.html msgid "Download CSV file" msgstr "CSV-Datei herunterladen" #: public/views/export.html msgid "Download backup" msgstr "Download der Sicherung " #: src/js/services/feeService.js msgid "Economy" msgstr "Wirtschaft" #: public/views/importLegacy.html msgid "Email" msgstr "Email" #: public/views/preferences.html msgid "Email Notifications" msgstr "Benachrichtigunen per E-Mail" #: public/views/preferencesEmail.html msgid "Email for wallet notifications" msgstr "Email for wallet notifications" #: src/js/controllers/export.js msgid "Encrypted export file saved" msgstr "Encrypted export file saved" #: public/views/create.html #: public/views/join.html msgid "Enter the seed words (BIP39)" msgstr "Geben Sie die Seed-Wörter gemäß BIP39 ein" #: public/views/includes/password.html msgid "Enter your password" msgstr "Passwort eingeben" #: src/js/controllers/index.js msgid "Error at Wallet Service" msgstr "Fehler beim Wallet-Dienst" #: src/js/services/profileService.js msgid "Error creating wallet" msgstr "Fehler beim Erstellen des Wallets" #: src/js/services/profileService.js msgid "Error importing wallet:" msgstr "Fehler beim Import des Wallets" #: public/views/modals/paypro.html #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Expires" msgstr "Gültig bis" #: public/views/preferencesAdvanced.html msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: public/views/preferencesInformation.html msgid "Extended Public Keys" msgstr "Extended Public Keys" #: public/views/includes/walletInfo.html msgid "External Private Key:" msgstr "External Private Key:" #: public/views/export.html msgid "Failed to export" msgstr "Fehler beim Exportieren" #: src/js/controllers/importLegacy.js msgid "Failed to import wallets" msgstr "Import des Wallets fehlgeschlagen" #: public/views/create.html msgid "Family vacation funds" msgstr "Familienurlaub" #: public/views/modals/tx-details.html #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Fee" msgstr "Gebühr" #: public/views/modals/advancedSend.html msgid "Fee Policy" msgstr "Gebührenübersicht" #: public/views/walletHome.html msgid "Fee policy for this transaction" msgstr "Gebührenübersicht für diese Transaktion" #. Get information of payment if using Payment Protocol #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Fetching Payment Information" msgstr "Zahlungsinformationen abrufen" #: public/views/import.html msgid "File/Text Backup" msgstr "File/Text Backup" #: public/views/translators.html msgid "French" msgstr "Français" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Funds are locked by pending spend proposals" msgstr "Mittel sind durch ausstehende Zahlungsvorschläge gesperrt" #: src/js/services/notificationsService.js msgid "Funds received" msgstr "Beträge empfangen" #: public/views/splash.html msgid "GET STARTED" msgstr "JETZT STARTEN" #: public/views/modals/customized-amount.html msgid "Generate QR Code" msgstr "QR-Code generieren" #: public/views/walletHome.html msgid "Generate new address" msgstr "Neue Adresse erzeugen" #: public/views/walletHome.html msgid "Generating .csv file..." msgstr "CSV-Datei erzeugen..." #: public/views/translators.html msgid "German" msgstr "Deutsch" #: public/views/modals/wallets.html msgid "Getting address for wallet {{selectedWalletName}} ..." msgstr "Ermittle die Adresse des Wallets {{selectedWalletName}}..." #: public/views/preferences.html msgid "Global settings" msgstr "Globale Einstellungen" #: public/views/disclaimer.html msgid "Go back" msgstr "Zurück" #: public/views/translators.html msgid "Greek" msgstr "Griechisch" #: public/views/preferences.html msgid "Hardware wallet" msgstr "Hardware Wallet" #: public/views/import.html msgid "Have a Backup from Copay v0.9?" msgstr "Ist eine Copay v0.9 Sicherung vorhanden" #: public/views/backup.html msgid "Hide Wallet Seed" msgstr "Wallet Seed ausblenden" #: public/views/create.html #: public/views/import.html #: public/views/join.html #: public/views/walletHome.html msgid "Hide advanced options" msgstr "Erweiterte Optionen ausblenden" #: src/js/controllers/index.js msgid "History" msgstr "Historie" #: src/js/controllers/index.js msgid "Home" msgstr "Start" #: public/views/disclaimer.html msgid "I affirm that I have read, understood, and agree with these terms." msgstr "Ich bestätige, dass ich diese Bedingungen gelesen habe, diese verstehe und diesen zustimme." #: public/views/import.html #: public/views/importLegacy.html msgid "Import" msgstr "Importien" #: public/views/import.html #: public/views/splash.html msgid "Import backup" msgstr "Importiere Sicherung" #: public/views/importLegacy.html msgid "Import from the Cloud?" msgstr "Aus der Cloud importieren" #: public/views/import.html msgid "Import here" msgstr "Hier importieren" #: public/views/add.html msgid "Import wallet" msgstr "Wallet importieren" #: public/views/import.html msgid "Importing wallet..." msgstr "Wallet wird importiert..." #: public/views/importLegacy.html msgid "Importing..." msgstr "Importiere..." #: public/views/disclaimer.html msgid "In no event shall the authors of the software, employees and affiliates of Bitpay, copyright holders, or BitPay, Inc. be held liable for any claim, damages or other liability, whether in an action of contract, tort, or otherwise, arising from, out of or in connection with the software." msgstr "In no event shall the authors of the software, employees and affiliates of Bitpay, copyright holders, or BitPay, Inc. be held liable for any claim, damages or other liability, whether in an action of contract, tort, or otherwise, arising from, out of or in connection with the software." #: src/js/services/bwsError.js msgid "Incorrect address network" msgstr "Falsche Netzwerk-Adresse" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Insufficient funds" msgstr "Unzureichende Mittel" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Insufficient funds for fee" msgstr "Unzureichende Mittel für die Gebühr" #: public/views/walletHome.html msgid "Invalid" msgstr "Ungültig" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Invalid address" msgstr "Ungültige Adresse" #: src/js/controllers/copayers.js msgid "Invitation to share a Copay Wallet" msgstr "Einladung zum Copay-Wallet teilen" #: public/views/translators.html msgid "Italian" msgstr "Italienisch" #: public/views/translators.html msgid "Japanese" msgstr "日本語" #: public/views/create.html #: public/views/join.html msgid "John" msgstr "Sascha" #: public/views/join.html msgid "Join" msgstr "Teilnehmen" #: src/js/controllers/copayers.js msgid "Join my Copay wallet. Here is the invitation code: {{secret}} You can download Copay for your phone or desktop at https://copay.io" msgstr "Join my Copay wallet. Here is the invitation code: {{secret}} You can download Copay for your phone or desktop at https://copay.io" #: public/views/add.html msgid "Join shared wallet" msgstr "Gemeinschaftliches Wallet" #: public/views/join.html msgid "Joining Wallet..." msgstr "Teilnahme am Wallet einrichten..." #: public/views/preferences.html msgid "Language" msgstr "Sprache" #: public/views/preferencesInformation.html msgid "Last Wallet Addresses" msgstr "Last Wallet Addresses" #: public/views/backup.html msgid "Learn more about Copay backups" msgstr "Learn more about Copay backups" #: public/views/importLegacy.html msgid "Learn more about Wallet Migration" msgstr "Mehr über die Migration von Wallets erfahren" #: public/views/import.html msgid "Ledger" msgstr "Ledger" #: src/js/controllers/disclaimer.js msgid "Loading..." msgstr "Wird geladen..." #: src/js/services/bwsError.js msgid "Locktime in effect. Please wait to create a new spend proposal" msgstr "Zeitsperre aktiv. Bitte mit neuem Zahlungsvorschlag warten" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Locktime in effect. Please wait to remove this spend proposal" msgstr "Zeitsperre aktiv. Bitte auf die Entfernung des Zahlungsvorschlags warten" #: public/views/paymentUri.html msgid "Make a payment to" msgstr "Sende eine Zahlung an" #: public/views/includes/copayers.html #: public/views/modals/copayers.html #: public/views/modals/tx-details.html #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Me" msgstr "Ich" #: public/views/modals/paypro.html msgid "Memo" msgstr "Memo" #: public/views/modals/tx-details.html msgid "Merchant message" msgstr "Händlernachricht" #: public/views/paymentUri.html msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: public/views/walletHome.html msgid "More" msgstr "Mehr" #: public/views/walletHome.html msgid "Moved" msgstr "Verschoben" #: public/views/walletHome.html msgid "Multisignature wallet" msgstr "Gemeinschaftliches Wallet" #: public/views/walletHome.html msgid "My Bitcoin address" msgstr "Eigene Bitcoinadresse" #: public/views/paymentUri.html msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Network connection error" msgstr "Netzwerkverbindungsfehler" #: src/js/services/notificationsService.js msgid "New Payment Proposal" msgstr "Neue Zahlungsvorschlag" #: public/views/includes/walletInfo.html msgid "No Private key" msgstr "Kein privater Schlüssel" #: public/views/walletHome.html msgid "No transactions yet" msgstr "Noch keine Transaktionen" #: src/js/services/feeService.js msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Not authorized" msgstr "Nicht berechtigt" #: public/views/walletHome.html #: public/views/modals/customized-amount.html msgid "Not valid" msgstr "Nicht gültig" #: public/views/walletHome.html #: public/views/includes/output.html #: public/views/modals/tx-details.html #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Note" msgstr "Notiz" #: public/views/disclaimer.html msgid "Official English Disclaimer" msgstr "Offizielle, englische Haftungsablehnung" #: public/views/backup.html msgid "Once you have copy your wallet seed, it is recommended to delete it from this device." msgstr "Once you have copy your wallet seed, it is recommended to delete it from this device." #: public/views/preferencesInformation.html msgid "Only Main (not change) addresses are shown. The addresses on this list were not verified locally at this time." msgstr "Only Main (not change) addresses are shown. The addresses on this list were not verified locally at this time." #: public/views/modals/tx-details.html #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Participants" msgstr "Teilnehmer" #: public/views/import.html msgid "Passphrase" msgstr "Passwort" #: public/views/import.html #: public/views/importLegacy.html msgid "Password" msgstr "Passwort" #: src/js/services/profileService.js msgid "Password needed" msgstr "Passwort benötigt" #: src/js/controllers/password.js msgid "Passwords do not match" msgstr "Passwörter stimmen nicht überein" #: public/views/join.html msgid "Paste invitation here" msgstr "Einladung hier einfügen" #: public/views/import.html msgid "Paste the backup plain text code" msgstr "Den Klartext des Backups einfügen" #: public/views/modals/paypro.html msgid "Pay To" msgstr "Zahle an" #: public/views/modals/tx-status.html msgid "Payment Accepted" msgstr "Zahlung angenommen" #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Payment Proposal" msgstr "Zahlungsvorschlag" #: public/views/modals/tx-status.html msgid "Payment Proposal Created" msgstr "Zahlungsvorschlag erstellt" #: src/js/services/notificationsService.js msgid "Payment Proposal Rejected" msgstr "Zahlungsvorschlag abgelehnt" #: src/js/services/notificationsService.js msgid "Payment Proposal Rejected by Copayer" msgstr "Zahlungsvorschlag wurde vom Copayer abgelehnt" #: src/js/services/notificationsService.js msgid "Payment Proposal Signed by Copayer" msgstr "Zahlungsvorschlag wurde vom Copayer abgezeichnet" #: public/views/walletHome.html msgid "Payment Proposals" msgstr "Zahlungsvorschläge" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Payment Protocol Invalid" msgstr "Payment Protocol Invalid" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Payment Protocol not supported on Chrome App" msgstr "Zahlungsprotokoll wird nicht von der Chrome App unterstützt" #: public/views/modals/tx-status.html msgid "Payment Rejected" msgstr "Zahlung abgelehnt" #: public/views/modals/tx-status.html #: src/js/services/notificationsService.js msgid "Payment Sent" msgstr "Zahlung gesendet" #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Payment accepted, but not yet broadcasted" msgstr "Zahlung akzeptiert, aber noch nicht übermittelt" #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Payment accepted. It will be broadcasted by Glidera. In case there is a problem, it can be deleted 6 hours after it was created." msgstr "Zahlung akzeptiert. Sie wird durch Glidera übermittelt. Falls ein Problem auftritt, kann sie nach einer Wartezeit von 6 Stunden gelöscht werden." #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Payment details" msgstr "Zahlungsdetails" #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Payment rejected" msgstr "Zahlung abgelehnt" #: public/views/modals/paypro.html msgid "Payment request" msgstr "Zahlungsanforderung" #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Payment sent" msgstr "Zahlung gesendet" #: public/views/walletHome.html msgid "Payment to" msgstr "Zahlung an" #: public/views/walletHome.html msgid "Pending Confirmation" msgstr "Ausstehende Bestätigung" #: public/views/preferencesDeleteWallet.html msgid "Permanently delete this wallet. THIS ACTION CANNOT BE REVERSED" msgstr "Wallet dauerhaft löschen. DIESE AKTION KANN NICHT RÜCKGÄNGIG GEMACHT WERDEN" #: public/views/create.html #: src/js/services/profileService.js msgid "Personal Wallet" msgstr "Persönliches Wallet" #: src/js/controllers/create.js #: src/js/controllers/join.js msgid "Please enter the required fields" msgstr "Bitte die benötigten Felder ausfüllen" #: src/js/controllers/import.js msgid "Please enter the seed words" msgstr "Bitte geben Sie die Seed Wörter ein" #: src/js/controllers/create.js #: src/js/controllers/join.js msgid "Please enter the wallet seed" msgstr "Bitte geben Sie den Wallet Seed ein" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Please upgrade Copay to perform this action" msgstr "Bitte Copay aktualisieren, um diese Aktion auszuführen" #: src/js/controllers/import.js msgid "Please, select your backup file" msgstr "Bitte die Sicherungsdatei wählen" #: public/views/translators.html msgid "Portuguese" msgstr "Português" #: public/views/walletHome.html msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: src/js/controllers/export.js msgid "Preparing backup..." msgstr "Backup wird vorbereitet..." #: src/js/services/feeService.js msgid "Priority" msgstr "Priorität" #: public/views/modals/customized-amount.html msgid "QR Code" msgstr "QR-Code" #: public/views/modals/scanner.html msgid "QR-Scanner" msgstr "QR-Scanner" #: src/js/controllers/index.js msgid "Receive" msgstr "Empfangen" #: public/views/walletHome.html msgid "Received" msgstr "Empfangen" #: public/views/includes/transaction.html #: public/views/modals/tx-details.html #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Recipients" msgstr "Empfänger" #: public/views/walletHome.html msgid "Reconnecting to Wallet Service..." msgstr "Neuverbindung zum Wallet Service... " #: public/views/walletHome.html msgid "Recreate" msgstr "Wiederherstellen" #: public/views/walletHome.html msgid "Recreating Wallet..." msgstr "Wallet wiederherstellen..." #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Reject" msgstr "Ablehnen" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Rejecting payment" msgstr "Zahlung ablehenen" #: public/views/preferencesAbout.html msgid "Release Information" msgstr "Information zur Veröffentlichung" #: public/views/export.html #: public/views/includes/password.html msgid "Repeat password" msgstr "Passwort wiederholen" #: public/views/preferences.html msgid "Request Password for Spending Funds" msgstr "Request Password for Spending Funds" #: public/views/walletHome.html #: public/views/modals/customized-amount.html msgid "Request a specific amount" msgstr "Einen bestimmten Betrag anfordern" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Requesting Ledger Wallet to sign" msgstr "Requesting Ledger Wallet to sign" #: public/views/join.html msgid "Required" msgstr "Benötigt" #: public/views/create.html msgid "Required number of signatures" msgstr "Required number of signatures" #: public/views/splash.html msgid "Retrying..." msgstr "Neuer Versuch..." #: public/views/translators.html msgid "Russian" msgstr "Pусский" #: public/views/includes/password.html msgid "SET" msgstr "EINRICHTEN" #: public/views/walletHome.html msgid "SKIP BACKUP" msgstr "SICHERUNG ÜBERSPRINGEN" #: public/views/preferencesAlias.html #: public/views/preferencesBwsUrl.html #: public/views/preferencesEmail.html msgid "Save" msgstr "Speichern" #: public/views/preferencesEmail.html msgid "Saving preferences..." msgstr "Speichere Einstellungen" #: src/js/services/notificationsService.js msgid "Scan Finished" msgstr "Überprüfung abgeschlossen" #: public/views/preferencesAdvanced.html msgid "Scan addresses for funds" msgstr "Adresse auf neue Beträge überprüfen" #: public/views/walletHome.html msgid "Scan status finished with error" msgstr "Überprüfung wurde mit Fehlern beendet" #: public/views/walletHome.html msgid "Scanning Wallet funds..." msgstr "Prüfe Wallet auf neue Beträge..." #: public/views/modals/tx-details.html msgid "See it on the blockchain" msgstr "Im Blockchain anzeigen" #: public/views/create.html #: public/views/join.html msgid "Seed Passphrase" msgstr "Seed Passphrase" #: public/views/import.html msgid "Seed passphrase" msgstr "Seed Passphrase" #: public/views/import.html msgid "Select a backup file" msgstr "Eine Sicherungsdatei auswählen" #: public/views/paymentUri.html msgid "Select a wallet" msgstr "Wallet wählen" #: public/views/modals/paypro.html msgid "Self-signed Certificate" msgstr "Self-signed Certificate" #: public/views/walletHome.html #: public/views/includes/transaction.html #: src/js/controllers/index.js msgid "Send" msgstr "Senden" #: public/views/walletHome.html msgid "Send All" msgstr "Alle senden" #: public/views/preferencesInformation.html msgid "Send all by email" msgstr "Alle per E-Mail versenden" #: public/views/export.html #: public/views/preferencesLogs.html msgid "Send by email" msgstr "Per E-Mail versenden" #: public/views/walletHome.html msgid "Sent" msgstr "Gesendet" #: public/views/importLegacy.html msgid "Server" msgstr "Server" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Server response could not be verified" msgstr "Server response could not be verified" #: public/views/preferencesAbout.html msgid "Session log" msgstr "Sitzungsprotokoll" #: public/views/export.html msgid "Set up a Export Password" msgstr "Set up a Export Password" #: public/views/includes/password.html msgid "Set up a password" msgstr "Passwort einrichten" #: public/views/preferencesEmail.html msgid "Setting up email notifications could weaken your privacy, if the wallet service provider is compromised. Information available to an attacker would include your wallet addresses and its balance, but no more." msgstr "Das Einrichten einer E-Mail Benachrichtigung schwächt die Privatsphäre, wenn der Wallet Service Anbieter kompromittiert wurde. Der Angreifer kann jedoch nur Wallet Adresse und Guthaben erfahren, mehr nicht." #: public/views/walletHome.html #: public/views/modals/customized-amount.html msgid "Share address" msgstr "Adresse teilen" #: public/views/copayers.html msgid "Share invitation" msgstr "Einladung teilen" #: public/views/copayers.html msgid "Share this invitation with your copayers" msgstr "Einladung mit Copayern teilen" #: public/views/walletHome.html msgid "Share this wallet address to receive payments. To protect your privacy, new addresses are generated automatically once you use them." msgstr "Um Zahlungen zu empfangen, die hier angegebene Adresse teilen. Um die Privatsphäre zu schützen wird nach jeder Nutzung eine neue Adresse erzeugt." #: public/views/create.html msgid "Shared Wallet" msgstr "Wallet teilen" #: public/views/backup.html msgid "Show Wallet Seed" msgstr "Show Wallet anzeigen" #: public/views/create.html #: public/views/import.html #: public/views/join.html #: public/views/walletHome.html msgid "Show advanced options" msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Signatures rejected by server" msgstr "Signaturen wurden vom Server abgelehnt" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Signing payment" msgstr "Zahlung unterschreiben" #: public/views/translators.html msgid "Spanish" msgstr "Español" #: public/views/create.html #: public/views/join.html msgid "Specify your wallet seed" msgstr "Geben Sie Ihren Wallet Seed ein" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Spend proposal is not accepted" msgstr "Zahlungsvorschlag wurde nicht akzeptiert" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Spend proposal not found" msgstr "Zahlungsvorschlag wurde nicht gefunden" #: public/views/preferences.html msgid "Still not done" msgstr "Noch nicht erledigt" #: src/js/controllers/copayers.js #: src/js/controllers/export.js #: src/js/controllers/import.js #: src/js/controllers/preferencesDelete.js msgid "Success" msgstr "Erfolgreich" #: public/views/walletHome.html msgid "Tap to retry" msgstr "Zum Wiederholen antippen" #: public/views/disclaimer.html #: public/views/preferencesAbout.html msgid "Terms of Use" msgstr "Nutzungsbedingungen" #: public/views/create.html #: public/views/import.html msgid "Testnet" msgstr "Testnet" #: src/js/services/ledger.js msgid "The Ledger Chrome application is not installed" msgstr "The Ledger Chrome application is not installed" #: public/views/disclaimer.html msgid "The authors of the software, employees and affiliates of Bitpay, copyright holders, and BitPay, Inc. cannot retrieve your private keys or passwords if you lose or forget them and cannot guarantee transaction confirmation as they do not have control over the Bitcoin network." msgstr "The authors of the software, employees and affiliates of Bitpay, copyright holders, and BitPay, Inc. cannot retrieve your private keys or passwords if you lose or forget them and cannot guarantee transaction confirmation as they do not have control over the Bitcoin network." #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "The payment was created but could not be completed. Please try again from home screen" msgstr "Die Zahlung wurde erzeugt, kann aber nicht abgeschlossen werden. Bitte erneut über die Startseite versuchen" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "The payment was created but could not be signed. Please try again from home screen" msgstr "Die Zahlung wurde erzeugt, kann aber nicht unterschrieben werden. Bitte erneut über die Startseite versuchen" #: public/views/modals/txp-details.html msgid "The payment was removed by creator" msgstr "Die Zahlung wurde vom Ersteller entfernt" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "The payment was signed but could not be broadcasted. Please try again from home screen" msgstr "Die Zahlung wurde unterschrieben, kann aber nicht übertragen werden. Bitte erneut über die Startseite versuchen" #: public/views/export.html msgid "The private key for this wallet is encrypted. Exporting keep the private key encrypted in the export archive." msgstr "The private key for this wallet is encrypted. Exporting keep the private key encrypted in the export archive." #: public/views/create.html #: public/views/join.html msgid "The seed could require a passphrase to be imported" msgstr "The seed could require a passphrase to be imported" #: public/views/disclaimer.html msgid "The software does not constitute an account where BitPay or other third parties serve as financial intermediaries or custodians of your bitcoin." msgstr "The software does not constitute an account where BitPay or other third parties serve as financial intermediaries or custodians of your bitcoin." #: public/views/disclaimer.html msgid "The software you are about to use functions as a free, open source, and multi-signature digital wallet." msgstr "The software you are about to use functions as a free, open source, and multi-signature digital wallet." #: src/js/services/bwsError.js msgid "The spend proposal is not pending" msgstr "Der Zahlungsvorschlag ist nicht ausstehend" #: src/js/controllers/copayers.js #: src/js/controllers/preferencesDelete.js msgid "The wallet \"{{walletName}}\" was deleted" msgstr "Wallet \"{{walletName}}\" wurde gelöscht" #: public/views/paymentUri.html msgid "There are no wallets to make this payment" msgstr "Es gibt keine Wallets, um diese Zahlung auszuführen" #: src/js/controllers/import.js msgid "There is an error in the form" msgstr "Es ist ein Fehler im Formular aufgetreten" #: public/views/modals/tx-details.html msgid "This transaction has become invalid; possibly due to a double spend attempt." msgstr "Diese Transaktion ist wurde ungültig; dies kann durch eine versuchte Doppelzahlung verursacht worden sein." #: public/views/walletHome.html msgid "This wallet is not registered at the given Bitcore Wallet Service (BWS). You can recreate it from the local information." msgstr "Dieses Wallet ist nicht beim angegebenen Bitcore Wallet Service (BWS) registriert. Bitte aus den lokalen Informationen wiederherstellen" #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Time" msgstr "Zeit" #: public/views/walletHome.html #: public/views/includes/output.html #: public/views/includes/transaction.html #: public/views/modals/tx-details.html #: public/views/modals/txp-details.html msgid "To" msgstr "An" #: public/views/backup.html msgid "To restore this {{index.m}}-{{index.n}} shared wallet you will need" msgstr "To restore this {{index.m}}-{{index.n}} shared wallet you will need" #: public/views/backup.html msgid "To restore this {{index.m}}-{{index.n}} shared wallet you will need" msgstr "To restore this {{index.m}}-{{index.n}} shared wallet you will need" #: public/views/disclaimer.html msgid "To the fullest extent permitted by law, this software is provided “as is” and no representations or warranties can be made of any kind, express or implied, including but not limited to the warranties of merchantability, fitness or a particular purpose and noninfringement." msgstr "To the fullest extent permitted by law, this software is provided “as is” and no representations or warranties can be made of any kind, express or implied, including but not limited to the warranties of merchantability, fitness or a particular purpose and noninfringement." #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Total" msgstr "Gesamtsumme" #: public/views/walletHome.html msgid "Total Locked Balance" msgstr "Ingesamt gesperrter Gesamtsaldo" #: public/views/create.html msgid "Total number of copayers" msgstr "Total number of copayers" #: public/views/modals/tx-details.html msgid "Transaction" msgstr "Transaktion" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Transaction already broadcasted" msgstr "Transaktion wurde bereits übermittelt" #: public/views/translators.html msgid "Translation Credits" msgstr "Danksagung an die Übersetzer" #: public/views/preferencesAbout.html msgid "Translators" msgstr "Übersetzer" #: public/views/import.html msgid "Type the Seed Word (usually 12 words)" msgstr "Geben Sie die Seed-Wörter ein (in der Regel 12)" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Unable to send transaction proposal" msgstr "Transaktionsvorschlag kann nicht gesendet werden" #: public/views/walletHome.html #: public/views/modals/tx-details.html msgid "Unconfirmed" msgstr "Unbestätigt" #: public/views/preferences.html msgid "Unit" msgstr "Währungseinheit" #: public/views/walletHome.html msgid "Unsent transactions" msgstr "Nicht vesendete Transaktionen" #: public/views/walletHome.html msgid "Updating Wallet..." msgstr "Wallet aktualisieren..." #: public/views/create.html #: public/views/join.html msgid "Use Ledger hardware wallet" msgstr "Use Ledger hardware wallet" #: public/views/preferences.html #: public/views/walletHome.html msgid "Use Unconfirmed Funds" msgstr "Unbestätigte Mittel einsetzen" #: public/views/importLegacy.html msgid "Username" msgstr "Username" #: public/views/preferencesAbout.html msgid "Version" msgstr "Version" #: public/views/export.html msgid "View backup" msgstr "Sicherung anzeigen" #: public/views/walletHome.html msgid "WARNING: Backup needed" msgstr "WARNUNG: Sicherung notwendig" #: public/views/export.html msgid "WARNING: Not including the private key allows to check the wallet balance, transaction history, and create spend proposals from the export. However, does not allow to approve (sign) proposals, so funds will not be accessible from the export." msgstr "WARNING: Not including the private key allows to check the wallet balance, transaction history, and create spend proposals from the export. However, does not allow to approve (sign) proposals, so funds will not be accessible from the export." #: public/views/create.html #: public/views/join.html msgid "WARNING: Passphrase cannot be recovered. Be sure to write it down. The wallet can not be restored without the passphrase." msgstr "WARNING: Passphrase cannot be recovered. Be sure to write it down. The wallet can not be restored without the passphrase." #: public/views/export.html msgid "WARNING: The private key of this wallet is not available. The export allows to check the wallet balance, transaction history, and create spend proposals from the export. However, does not allow to approve (sign) proposals, so funds will not be accessible from the export." msgstr "WARNING: The private key of this wallet is not available. The export allows to check the wallet balance, transaction history, and create spend proposals from the export. However, does not allow to approve (sign) proposals, so funds will not be accessible from the export." #: public/views/backup.html msgid "WARNING: This seed was created with a passphrase. To recover this wallet both the mnemonic and passphrase are needed." msgstr "WARNING: This seed was created with a passphrase. To recover this wallet both the mnemonic and passphrase are needed." #: public/views/modals/paypro.html msgid "WARNING: UNTRUSTED CERTIFICATE" msgstr "WARNING: UNTRUSTED CERTIFICATE" #: public/views/walletHome.html msgid "WARNING: Wallet not registered" msgstr "WARNUNG: Wallet nicht registriert" #: public/views/splash.html msgid "WELCOME TO COPAY" msgstr "Willkommen bei COPAY" #: public/views/copayers.html msgid "Waiting for copayers" msgstr "Warte auf copayer" #: public/views/copayers.html msgid "Waiting..." msgstr "Warte..." #: public/views/preferencesDeleteWallet.html msgid "Wallet" msgstr "Wallet" #: public/views/preferences.html msgid "Wallet Alias" msgstr "Alias" #: src/js/services/profileService.js msgid "Wallet Already Imported:" msgstr "Wallet bereits importiert:" #: public/views/preferencesInformation.html msgid "Wallet Configuration (m-n)" msgstr "Wallet Configuration (m-n)" #: public/views/preferencesInformation.html msgid "Wallet Id" msgstr "Wallet Id" #: public/views/preferencesAdvanced.html #: public/views/preferencesInformation.html msgid "Wallet Information" msgstr "Wallet Information" #: public/views/join.html msgid "Wallet Invitation" msgstr "Wallet Einladung" #: public/views/join.html msgid "Wallet Invitation is not valid!" msgstr "Wallet Einladung nicht gültig!" #: public/views/preferencesInformation.html msgid "Wallet Name (at creation)" msgstr "Wallet Name (at creation)" #: public/views/preferencesInformation.html msgid "Wallet Network" msgstr "Wallet Network" #: public/views/create.html #: public/views/import.html #: public/views/join.html msgid "Wallet Seed" msgstr "Wallet Seed" #: public/views/import.html msgid "Wallet Seed could require a passphrase to be imported" msgstr "Wallet Seed could require a passphrase to be imported" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Wallet already exists" msgstr "Wallet exstiert bereits" #: src/js/services/profileService.js msgid "Wallet already in Copay:" msgstr "Wallet already in Copay:" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Wallet already registered" msgstr "Wallet already registered" #: public/views/copayers.html msgid "Wallet incomplete and broken" msgstr "Wallet unvollständig oder defekt" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Wallet is full" msgstr "Maximale Teilnehmerzahl erreicht" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Wallet is not complete" msgstr "Wallet ist unvollständig" #: public/views/create.html msgid "Wallet name" msgstr "Name des Wallets" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Wallet not found" msgstr "Wallet nicht gefunden" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Wallet not registed at the Wallet Service. Recreate it from \"Create Wallet\" using \"Advanced Options\" to set your seed" msgstr "Wallet not registed at the Wallet Service. Recreate it from \"Create Wallet\" using \"Advanced Options\" to set your seed" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Wallet seed is invalid" msgstr "Ungültiger Wallet Seed" #: public/views/backup.html msgid "Wallet seed not available. You can still export it from Advanced > Export." msgstr "Wallet seed not available. You can still export it from Advanced > Export." #: src/js/services/bwsError.js msgid "Wallet service not found" msgstr "Wallet-Dienst nicht gefunden" #: public/views/preferencesDeleteWallet.html msgid "Warning!" msgstr "Warnung!" #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Warning: this transaction has unconfirmed inputs" msgstr "Warnung: Diese Transaktion hat unbestätigte Eingänge" #: public/views/disclaimer.html msgid "We reserve the right to modify this disclaimer from time to time." msgstr "We reserve the right to modify this disclaimer from time to time." #: public/views/disclaimer.html msgid "While the software has undergone beta testing and continues to be improved by feedback from the open-source user and developer community, we cannot guarantee that there will be no bugs in the software." msgstr "While the software has undergone beta testing and continues to be improved by feedback from the open-source user and developer community, we cannot guarantee that there will be no bugs in the software." #: public/views/backup.html msgid "Write it down and keep them somewhere safe." msgstr "Write it down and keep them somewhere safe." #: src/js/controllers/import.js msgid "Wrong number of seed words:" msgstr "Wrong number of seed words:" #: src/js/services/profileService.js msgid "Wrong password" msgstr "Falsches Passwort" #: public/views/modals/confirmation.html msgid "Yes" msgstr "Ja" #: public/views/disclaimer.html msgid "You acknowledge that your use of this software is at your own discretion and in compliance with all applicable laws." msgstr "You acknowledge that your use of this software is at your own discretion and in compliance with all applicable laws." #: public/views/disclaimer.html msgid "You are responsible for safekeeping your passwords, private key pairs, PINs and any other codes you use to access the software." msgstr "You are responsible for safekeeping your passwords, private key pairs, PINs and any other codes you use to access the software." #: public/views/disclaimer.html msgid "You assume any and all risks associated with the use of the software." msgstr "You assume any and all risks associated with the use of the software." #: public/views/backup.html msgid "You can safely install your wallet on another device and use it from multiple devices at the same time." msgstr "You can safely install your wallet on another device and use it from multiple devices at the same time." #: public/views/walletHome.html msgid "You do not have a wallet" msgstr "Kein Wallet vorhanden" #: public/views/backup.html msgid "You need the wallet seed to restore this personal wallet." msgstr "You need the wallet seed to restore this personal wallet." #: public/views/backup.html msgid "Your Wallet Seed" msgstr "Ihr Wallet Seed" #: public/views/import.html msgid "Your backup password" msgstr "Passwort zur Sicherung" #: public/views/export.html msgid "Your export password" msgstr "Your export password" #: public/views/create.html #: public/views/join.html msgid "Your nickname" msgstr "Name des Teilnehmers" #: public/views/includes/password.html msgid "Your password" msgstr "Passwort" #: public/views/importLegacy.html msgid "Your profile password" msgstr "Profilpasswort" #: src/js/controllers/import.js msgid "Your wallet has been imported correctly" msgstr "Das Wallet wurde korrekt importiert" #: public/views/includes/password.html msgid "Your wallet key will be encrypted. Password cannot be recovered. Be sure to write it down" msgstr "Your wallet key will be encrypted. Password cannot be recovered. Be sure to write it down" #: public/views/backup.html msgid "Your wallet seed and access to the wallet service where wallet is registered" msgstr "Your wallet seed and access to the wallet service where wallet is registered" #: public/views/backup.html msgid "Your wallet seed and access to the wallet service where your wallet is registered" msgstr "Your wallet seed and access to the wallet service where your wallet is registered" #: public/views/includes/available-balance.html msgid "locked by pending payments" msgstr "durch ausstehende Zahlungen gesperrt" #: src/js/services/profileService.js msgid "me" msgstr "me" #: public/views/walletHome.html msgid "optional" msgstr "zusätzlich" #: public/views/preferences.html msgid "settings" msgstr "Einstellungen" #: public/views/walletHome.html msgid "too long!" msgstr "zu lang!" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "{{fee}} will be deducted for bitcoin networking fees" msgstr "{{fee}} will be deducted for bitcoin networking fees" #: public/views/copayers.html #: public/views/walletHome.html msgid "{{index.m}}-of-{{index.n}}" msgstr "{{index.m}}-of-{{index.n}}" #: public/views/includes/sidebar.html msgid "{{item.m}}-of-{{item.n}}" msgstr "{{item.m}}-of-{{item.n}}" #: src/js/controllers/importLegacy.js msgid "{{len}} wallets imported. Funds scanning in progress. Hold on to see updated balance" msgstr "{{len}} Wallets importiert. Beträge werden gescannt. Bitte auf die Aktualisierung des Gesamtsaldos warten"