Wallet/i18n/po/es.po

2909 lines
93 KiB
Text
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-07-21 03:27:15 +09:00
"Project-Id-Version: copay\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2015-07-21 03:27:15 +09:00
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: copay\n"
"X-Crowdin-Language: es-ES\n"
"X-Crowdin-File: template.pot\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-07-23 23:38:14 +09:00
"Last-Translator: cmgustavo83\n"
2015-07-21 03:27:15 +09:00
"Language-Team: Spanish\n"
2015-07-23 23:38:14 +09:00
"Language: es\n"
2016-12-13 10:03:29 -03:00
"PO-Revision-Date: 2016-12-13 08:01-0500\n"
2015-10-07 12:00:51 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/modals/paypro.html:34
2015-09-18 15:02:19 -03:00
msgid "(Trusted)"
msgstr "(De confianza)"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/includes/txp.html:27
#: www/views/modals/search.html:27
#: www/views/walletDetails.html:249
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "(possible double spend)"
msgstr "(Posible doble gasto)"
2015-10-07 12:00:51 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/modals/txp-details.html:154
2015-07-21 03:27:15 +09:00
msgid "* A payment proposal can be deleted if 1) you are the creator, and no other copayer has signed, or 2) 24 hours have passed since the proposal was created."
2015-11-12 18:06:40 -03:00
msgstr "* Una propuesta de pago puede ser eliminada si 1) Ud. es el creador, y ningún otro copayer la haya firmado, o 2) hayan transcurrido 24 horas desde la creación de la propuesta."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/feedback/rateApp.html:7
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "5-star ratings help us get BitPay into more hands, and more users means more resources can be committed to the app!"
msgstr "Una calificación de 5 estrellas nos ayuda a que BitPay sea más utilizado, y más usuarios significa más razones para seguir comprometidos con esta aplicación!"
2015-02-23 17:59:40 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/confirm.js:454
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "A SMS containing a confirmation code was sent to your phone."
msgstr "Un SMS con el código de confirmación fue enviado a tu teléfono."
2015-07-16 15:30:46 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/feedback/send.js:27
#: www/views/feedback/complete.html:17
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "A member of the team will review your feedback as soon as possible."
msgstr "Un miembro del equipo revisará sus comentarios tan pronto como sea posible."
2015-09-17 16:33:57 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/confirm.js:212
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "A total of {{amountAboveMaxSizeStr}} were excluded. The maximum size allowed for a transaction was exceeded."
msgstr "Se excluyeron un total de {{amountAboveMaxSizeStr}}. Fue excedido el tamaño máximo permitido para una transacción."
2015-09-17 16:33:57 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/confirm.js:206
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "A total of {{amountBelowFeeStr}} were excluded. These funds come from UTXOs smaller than the network fee provided."
msgstr "Se excluyeron un total de {{amountBelowFeeStr}}. Estos fondos provienen del UTXOs más pequeños que la comisión de red suministrada."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/preferencesAbout.js:6
#: www/views/tab-settings.html:159
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/confirmDialog.js:8
2015-05-20 13:45:31 -03:00
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/modals/txpDetails.js:39
#: src/js/controllers/tx-details.js:65
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesInformation.html:59
2015-11-12 09:39:53 -03:00
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/join.html:71
#: www/views/tab-create-personal.html:42
#: www/views/tab-create-shared.html:72
#: www/views/tab-import-hardware.html:19
2015-11-12 09:39:53 -03:00
msgid "Account Number"
msgstr "Número de cuenta"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/bitpayCard.html:51
2015-12-10 15:24:13 -03:00
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/bitpayCardIntro.js:34
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Add Account"
msgstr "Agregar Cuenta"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/bitpayCardIntro.js:30
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Add BitPay Card Account?"
msgstr "¿Agregar cuenta de tarjeta BitPay?"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-home.html:155
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Add BitPay Visa® Card"
msgstr "Añadir tarjeta BitPay Visa®"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/addressbook.add.html:4
#: www/views/addressbook.html:22
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Add Contact"
msgstr "Agregar contacto"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/bitpayCard.html:23
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Add Funds"
msgstr "Añadir fondos"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/confirm.html:72
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Add Memo"
msgstr "Añadir Nota"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-send.html:42
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Add a Contact"
msgstr "Agregar un contacto"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/join.html:90
#: www/views/join.html:99
#: www/views/tab-create-personal.html:59
#: www/views/tab-create-personal.html:67
#: www/views/tab-create-shared.html:89
#: www/views/tab-create-shared.html:97
2016-06-09 12:23:53 -03:00
msgid "Add a Password"
msgstr "Agregar una contraseña"
2015-10-07 12:00:51 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/join.html:92
#: www/views/tab-create-personal.html:61
#: www/views/tab-create-shared.html:91
2016-06-09 12:23:53 -03:00
msgid "Add an optional password to secure the recovery phrase"
msgstr "Agregar una contraseña opcional para asegurar la frase de recuperación"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/confirm.js:266
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Add description"
msgstr "Añadir Descripción"
2015-09-17 16:33:57 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/add.html:3
msgid "Add wallet"
msgstr "Agregar monedero"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/addressbook.view.html:23
#: www/views/customAmount.html:26
#: www/views/modals/paypro.html:25
#: www/views/paymentUri.html:15
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/addressbook.html:6
#: www/views/tab-settings.html:20
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Address Book"
msgstr "Agenda de contactos"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesInformation.html:35
2015-09-17 16:33:57 -03:00
msgid "Address Type"
msgstr "Tipo de Dirección"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/addresses.html:55
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Addresses With Balance"
msgstr "Direcciones con fondos"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-settings.html:152
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/advancedSettings.html:3
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Preferencias Avanzadas"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/bitpayCard.html:57
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "All"
msgstr "Todos"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/allAddresses.html:3
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "All Addresses"
msgstr "Todas las direcciones"
2015-06-29 15:56:30 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/backupWarning.html:15
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "All clear, let's do this"
msgstr "Todo claro, vamos a hacer esto"
2015-05-20 13:45:31 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-receive.html:38
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "All signing devices must be added to this multisig wallet before bitcoin addresses can be created."
msgstr "Todos los dispositivos de los firmantes deben ser agregados a este monedero compartido antes de que se puedan crear direcciones bitcoin."
2015-08-13 16:21:03 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/onboarding/notifications.html:7
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Allow notifications"
msgstr "Permitir notificaciones"
2015-09-17 16:33:57 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/onboarding/disclaimer.html:14
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Almost done! Let's review."
msgstr "¡Casi listo! Vamos a revisar."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesAltCurrency.html:4
#: www/views/tab-settings.html:81
msgid "Alternative Currency"
msgstr "Moneda Alternativa"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-home.html:138
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Amazon.com Gift Cards"
msgstr "Tarjetas de regalo de Amazon.com"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/amount.html:43
#: www/views/customAmount.html:32
#: www/views/includes/output.html:7
#: www/views/paymentUri.html:16
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/bwcError.js:110
2016-07-01 09:55:15 -03:00
msgid "Amount below minimum allowed"
msgstr "Cantidad por debajo del mínimo permitido"
2015-08-13 16:21:03 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-home.html:14
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "An update to this app is available"
msgstr "Una actualización de esta aplicación está disponible"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/backupWarning.html:14
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Anyone with your backup phrase can access or spend your bitcoin."
msgstr "Cualquier con tu copia de seguridad puede acceder o gastar tus bitcoins."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/backupWarning.html:10
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Are you being watched?"
msgstr "¿Estás siendo observado?"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/copayers.js:43
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this wallet?"
msgstr "¿Está seguro que desea cancelar y borrar este monedero?"
2015-09-17 16:33:57 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js:11
msgid "Are you sure you want to delete this wallet?"
msgstr "¿Estas seguro de borrar este monedero?"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/modals/txpDetails.js:127
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Are you sure you want to reject this transaction?"
msgstr "¿Está seguro de que desea rechazar esta transacción?"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/modals/txpDetails.js:144
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Are you sure you want to remove this transaction?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar esta transacción?"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/onboarding/backupRequest.js:16
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Are you sure you want to skip the backup?"
msgstr "¿Está seguro que desea omitir la copia de seguridad?"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/preferencesBitpayCard.js:7
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Are you sure you would like to remove your BitPay Card account from this device?"
msgstr "¿Realmente desea eliminar su cuenta de tarjeta de BitPay de este dispositivo?"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/includes/walletInfo.html:3
2016-06-09 12:23:53 -03:00
msgid "Auditable"
msgstr "Auditables"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/walletDetails.html:121
#: www/views/walletDetails.html:60
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/includes/available-balance.html:3
msgid "Available Balance"
msgstr "Balance disponible"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesFee.html:15
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Average confirmation time: <span class=\"fee-minutes\">{{fee.nbBlocks * 10}} minutes</span>"
msgstr "Promedio de tiempo de confirmación: <span class=\"fee-minutes\"> {{fee.nbBlocks * 10}} minutos</span>"
2015-08-13 16:21:03 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/join.html:118
#: www/views/tab-create-personal.html:85
#: www/views/tab-create-shared.html:115
#: www/views/tab-import-phrase.html:46
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "BIP32 path for address derivation"
msgstr "BIP32 para el camino de derivación de direcciones"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferences.html:41
msgid "Backup"
msgstr "Copia de seguridad"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/includes/backupNeededPopup.html:7
2015-12-14 17:40:18 -03:00
msgid "Backup Needed"
msgstr "Se requiere hacer copia de seguridad"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/includes/backupNeededPopup.html:9
msgid "Backup now"
2015-11-12 18:06:40 -03:00
msgstr "Realizar copia de seguridad ahora"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/onboarding/backupRequest.html:11
#: www/views/tab-export-file.html:87
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Backup wallet"
msgstr "Copia de seguridad del monedero"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/bitpayCard.js:140
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Bad param"
msgstr "Parametro incorrecto"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/profileService.js:458
2015-08-13 16:21:03 -03:00
msgid "Bad wallet invitation"
msgstr "Invitación incorrecta al monedero"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesInformation.html:89
2015-09-17 16:33:57 -03:00
msgid "Balance By Address"
msgstr "Balance por Dirección"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/includes/confirmBackupPopup.html:7
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Be sure to store your recovery phrase in a secure place. If this app is deleted, your money cannot be recovered without it."
msgstr "Asegúrese de guardar su frase de recuperación en un lugar seguro. Si se elimina esta aplicación, no se puede recuperar su dinero sin ella."
2016-06-09 12:23:53 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/addressbook.add.html:38
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Bitcoin Address"
msgstr "Dirección Bitcoin"
2015-11-12 09:39:53 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-settings.html:13
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Bitcoin Exchanges"
msgstr "Bitcoin Exchanges"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesFee.html:4
#: www/views/tab-settings.html:92
2015-10-07 12:00:51 -03:00
msgid "Bitcoin Network Fee Policy"
msgstr "Política de Comisión de la Red Bitcoin"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/paymentUri.html:10
2015-10-07 12:00:51 -03:00
msgid "Bitcoin URI is NOT valid!"
msgstr "¡Bitcoin URI no es válida!"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-settings.html:70
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Bitcoin Unit"
msgstr "Unidad de Bitcoin"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/onboarding/tour.html:26
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Bitcoin is a currency."
msgstr "Bitcoin es una moneda."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/onboarding/disclaimer.html:15
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Bitcoin is different &ndash; it cannot be safely held with a bank or web service."
msgstr "Bitcoin es diferente &ndash; no se puede resguardar con ningún servicio web o banco."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/onboarding/tour.html:13
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Bitcoin is secure,<br>digital money."
msgstr "Bitcoin es seguro,<br> dinero digital."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesFee.html:11
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Bitcoin transactions include a fee collected by miners on the network."
msgstr "Las transacciones Bitcoin incluyen una comisión de red recogida por los mineros en la red."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/modals/txp-details.html:36
2015-05-20 13:45:31 -03:00
msgid "Broadcast Payment"
2016-01-08 17:19:49 -03:00
msgstr "Enviar Pago"
2015-05-20 13:45:31 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/modals/txpDetails.js:41
#: src/js/controllers/tx-details.js:67
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Broadcasted"
msgstr "Enviado"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/onGoingProcess.js:10
msgid "Broadcasting transaction"
2016-06-15 13:50:32 -03:00
msgstr "Finalizando transacción"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/unsupported.html:6
msgid "Browser unsupported"
msgstr "Navegador no soportado"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-home.html:118
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Buy &amp; Sell Bitcoin"
msgstr "Comprar &amp; Vender Bitcoin"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-send.html:15
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Buy Bitcoin"
msgstr "Comprar Bitcoin"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-home.html:169
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Buy an Amazon Gift Card"
msgstr "Comprar una tarjeta de regalo de Amazon"
2015-12-10 15:24:13 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/buyandsell.html:5
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Buy and sell"
msgstr "Compra y venta"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-home.html:162
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Buy or Sell Bitcoin"
msgstr "Comprar y vender Bitcoin"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/onGoingProcess.js:41
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Buying Bitcoin..."
msgstr "Comprando Bitcoins..."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/onGoingProcess.js:11
2016-01-08 17:19:49 -03:00
msgid "Calculating fee"
msgstr "Calculando comisión"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/confirm.js:510
#: src/js/services/confirmDialog.js:9
#: src/js/services/popupService.js:58
#: www/views/addressbook.add.html:10
#: www/views/feedback/send.html:5
#: www/views/includes/confirm-tx.html:30
#: www/views/includes/note.html:6
#: www/views/includes/password.html:22
#: www/views/modals/confirmation.html:13
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/onboarding/tour.js:55
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Cannot Create Wallet"
msgstr "No se pudo crear el monedero"
2016-02-24 14:33:58 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/profileService.js:454
2015-08-13 16:21:03 -03:00
msgid "Cannot join the same wallet more that once"
msgstr "No puede unirse al mismo monedero más de una vez"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/amazon.js:25
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Card not found"
msgstr "Tarjeta no encontrada"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesBitpayCard.html:10
#: www/views/tab-home.html:99
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Cards"
msgstr "Tarjetas"
2016-02-24 14:33:58 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/modals/paypro.html:29
2015-04-22 15:19:08 -03:00
msgid "Certified by"
msgstr "Certificado por"
2014-09-10 11:15:57 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-import-file.html:4
2015-05-20 13:45:31 -03:00
msgid "Choose a backup file from your computer"
2015-11-12 18:06:40 -03:00
msgstr "Seleccione el archivo de copia de seguridad de su computadora"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/modals/wallets.html:9
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Choose your destination wallet"
msgstr "Elegir monedero destino"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/modals/wallets.html:10
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Choose your source wallet"
msgstr "Elegir monedero de origen"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/backup.html:54
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Clear"
msgstr "Resetear"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesHistory.html:23
2015-12-10 15:24:13 -03:00
msgid "Clear cache"
msgstr "Limpiar cache"
2015-06-29 15:56:30 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/modals/paypro.html:4
#: www/views/modals/wallets.html:5
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferences.html:26
msgid "Color"
msgstr "Color"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesAbout.html:21
msgid "Commit hash"
msgstr "Commit hash"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/confirm.js:509
#: src/js/controllers/copayers.js:42
#: src/js/services/confirmDialog.js:10
#: www/views/backup.html:53
#: www/views/backup.html:72
#: www/views/confirm.html:4
#: www/views/includes/confirm-tx.html:35
2015-08-13 16:21:03 -03:00
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/modals/terms.html:26
#: www/views/onboarding/disclaimer.html:45
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Confirm &amp; Finish"
msgstr "Confirmar &amp; Terminar"
2015-12-14 17:40:18 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/walletService.js:839
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Confirm you new spending password"
msgstr "Confirme su contraseña para enviar"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tx-details.html:77
2015-04-22 15:19:08 -03:00
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmaciones"
2014-09-10 11:15:57 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/walletDetails.html:122
#: www/views/walletDetails.html:61
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Confirming"
msgstr "Confirmando"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/bitpayCardIntro.html:37
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Connect my BitPay Card"
msgstr "Conecte mi tarjeta de BitPay"
2015-12-14 17:40:18 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/onGoingProcess.js:12
2016-06-15 13:50:32 -03:00
msgid "Connecting to Coinbase..."
msgstr "Conectando a Coinbase..."
2015-10-07 12:00:51 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/onGoingProcess.js:13
2016-06-15 13:50:32 -03:00
msgid "Connecting to Glidera..."
msgstr "Conectando a Glidera..."
2015-09-17 16:33:57 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/glideraUri.html:16
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/bwcError.js:53
2016-02-24 14:33:58 -03:00
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Conexión re establecida"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-send.html:32
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/onboarding/notifications.html:9
2015-12-10 15:24:13 -03:00
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesLanguage.html:26
#: www/views/translators.html:33
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Contribute Translations"
msgstr "Contribuir con las traducciones"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/bwcError.js:62
2015-08-13 16:21:03 -03:00
msgid "Copayer already in this wallet"
msgstr "Ya se encuentra en este monedero"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/bwcError.js:77
2015-08-13 16:21:03 -03:00
msgid "Copayer already voted on this spend proposal"
msgstr "Ya ha votado en esta propuesta de gasto"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/bwcError.js:107
2015-08-13 16:21:03 -03:00
msgid "Copayer data mismatch"
msgstr "Discrepancia en los datos del Copayer"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/includes/walletActivity.html:2
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Copayer joined"
msgstr "Copayer unido"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesInformation.html:81
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Copayer {{$index}}"
msgstr "Copayer {{$index}}"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/copayers.js:64
#: src/js/controllers/export.js:177
#: www/views/includes/copyToClipboard.html:4
2015-08-13 16:21:03 -03:00
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Copiado al portapapeles"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-export-file.html:92
2015-05-20 13:45:31 -03:00
msgid "Copy this text as it is to a safe place (notepad or email)"
2015-07-21 03:27:15 +09:00
msgstr "Copiar el texto como esta en un lugar seguro (bloc de notas o correo electrónico)"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesLogs.html:11
#: www/views/tab-export-file.html:76
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-import-phrase.html:2
2016-06-09 12:23:53 -03:00
msgid "Could not access the wallet at the server. Please check:"
msgstr "No se pudo acceder al monedero del servidor. Por favor verificar:"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/profileService.js:524
2016-06-09 12:23:53 -03:00
msgid "Could not access wallet"
msgstr "No se pudo acceder al monedero"
2015-05-29 20:06:21 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/modals/txpDetails.js:172
2015-08-13 16:21:03 -03:00
msgid "Could not broadcast payment"
2016-01-08 17:19:49 -03:00
msgstr "No se pudo enviar el pago"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/bwcError.js:41
2016-02-24 14:33:58 -03:00
msgid "Could not build transaction"
msgstr "No se pudo construir la transacción"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/walletService.js:755
2015-08-13 16:21:03 -03:00
msgid "Could not create address"
2016-01-08 17:19:49 -03:00
msgstr "No se pudo crear la dirección"
2015-05-29 20:06:21 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/profileService.js:371
msgid "Could not create using the specified extended private key"
2016-01-08 17:19:49 -03:00
msgstr "No se pudo crear el monedero usando la clave privada ingresada"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/profileService.js:381
2015-09-17 16:33:57 -03:00
msgid "Could not create using the specified extended public key"
2016-01-08 17:19:49 -03:00
msgstr "No se pudo crear con la clave pública extendida especificada"
2015-09-17 16:33:57 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/profileService.js:364
2016-06-09 12:23:53 -03:00
msgid "Could not create: Invalid wallet recovery phrase"
msgstr "No se pudo crear: frase de recuperación inválida"
2015-09-17 16:33:57 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/import.js:79
msgid "Could not decrypt file, check your password"
2016-06-09 12:23:53 -03:00
msgstr "No se pudo descifrar el archivo, verifique su contraseña"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/modals/txpDetails.js:154
2015-08-13 16:21:03 -03:00
msgid "Could not delete payment proposal"
2016-01-08 17:19:49 -03:00
msgstr "No se pudo eliminar la propuesta de pago"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/feeService.js:51
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Could not get dynamic fee"
msgstr "No se pudo obtener comisión dinámica"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/feeService.js:31
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Could not get dynamic fee for level: {{feeLevel}}"
msgstr "No se pudo obtener comisión dinámica: {{feeLevel}}"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/confirm.js:655
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Could not get the destination bitcoin address"
msgstr "No se pudo obtener la dirección bitcoin destino"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/bitpayCard.js:68
#: src/js/controllers/glidera.js:100
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Could not get transactions"
msgstr "No se pudo obtener las transacciones"
2016-02-24 14:33:58 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/profileService.js:629
#: src/js/services/profileService.js:660
#: src/js/services/profileService.js:683
2015-09-17 16:33:57 -03:00
msgid "Could not import"
2016-01-08 17:19:49 -03:00
msgstr "No se pudo importar"
2015-09-17 16:33:57 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/profileService.js:598
2016-06-09 12:23:53 -03:00
msgid "Could not import. Check input file and spending password"
msgstr "No se pudo importar. Verifique el archivo y la contraseña para enviar"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/profileService.js:467
2015-08-13 16:21:03 -03:00
msgid "Could not join wallet"
2016-01-08 17:19:49 -03:00
msgstr "No se pudo unir al monedero"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/modals/txpDetails.js:134
2015-08-13 16:21:03 -03:00
msgid "Could not reject payment"
2016-01-08 17:19:49 -03:00
msgstr "No se pudo rechazar el pago"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/preferencesBitpayCard.js:16
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Could not remove card"
msgstr "No se pudo quitar tarjeta"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/confirm.js:449
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Could not send confirmation code to your phone"
msgstr "No se pudo enviar código de confirmación al teléfono"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/modals/txpDetails.js:120
2015-05-29 20:06:21 -03:00
msgid "Could not send payment"
2016-01-08 17:19:49 -03:00
msgstr "No se pudo enviar el pago"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/tab-home.js:200
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Could not update"
msgstr "No se pudo actualizar"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/walletService.js:147
msgid "Could not update Wallet"
2016-01-08 17:19:49 -03:00
msgstr "No se pudo actualizar el monedero"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-create-personal.html:3
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Create Personal Wallet"
msgstr "Crear monedero Personal"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-create-shared.html:3
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Create Shared Wallet"
msgstr "Crear monedero compartido"
2015-10-07 12:00:51 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-home.html:66
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Create a bitcoin wallet"
msgstr "Crear monedero bitcoin"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-send.html:16
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Create bitcoin wallet"
msgstr "Crear monedero bitcoin"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-create-personal.html:103
msgid "Create new wallet"
2016-01-08 17:19:49 -03:00
msgstr "Crear un nuevo monedero"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/add.html:22
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Create shared wallet"
msgstr "Crear monedero compartido"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-create-shared.html:133
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Create {{formData.requiredCopayers}}-of-{{formData.totalCopayers}} wallet"
msgstr "Crear monedero {{formData.requiredCopayers}}-de-{{formData.totalCopayers}}"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/modals/txp-details.html:83
#: www/views/tx-details.html:58
2015-04-22 15:19:08 -03:00
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/onGoingProcess.js:17
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Creating Wallet..."
msgstr "Creando monedero..."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/onGoingProcess.js:16
msgid "Creating transaction"
2016-01-08 17:19:49 -03:00
msgstr "Creando transacción"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesFee.html:17
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Current fee rate for this policy: <span class=\"fee-rate\">{{fee.feePerKBUnit}}/kiB</span>"
msgstr "Comisión actual para esta política: <span class=\"fee-rate\">{{fee.feePerKBUnit}}/kiB</span>"
2015-10-07 12:00:51 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/customAmount.html:4
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Custom Amount"
msgstr "Importe Específico"
2015-09-17 16:33:57 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesDeleteWallet.html:21
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/modals/txp-details.html:159
2015-10-07 12:00:51 -03:00
msgid "Delete Payment Proposal"
msgstr "Eliminar Propuesta de Pago"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesAdvanced.html:28
#: www/views/preferencesDeleteWallet.html:3
2015-10-07 12:00:51 -03:00
msgid "Delete Wallet"
2015-11-12 18:06:40 -03:00
msgstr "Eliminar Monedero"
2015-10-07 12:00:51 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/copayers.html:59
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Delete it and create a new one"
msgstr "Borrar y crear uno nuevo"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/onGoingProcess.js:18
2016-04-14 12:49:47 -03:00
msgid "Deleting Wallet..."
msgstr "Eliminando Monedero..."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/onGoingProcess.js:27
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Deleting payment proposal"
msgstr "Eliminando la propuesta de pago"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/join.html:116
#: www/views/tab-create-personal.html:83
#: www/views/tab-create-shared.html:113
#: www/views/tab-import-phrase.html:44
2015-11-12 09:39:53 -03:00
msgid "Derivation Path"
msgstr "Camino de derivación"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesInformation.html:41
2015-09-17 16:33:57 -03:00
msgid "Derivation Strategy"
msgstr "Estrategia de derivación"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/modals/coinbase-tx-details.html:9
#: www/views/modals/paypro.html:17
2015-05-20 13:45:31 -03:00
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/advancedSettings.html:55
#: www/views/advancedSettings.html:71
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Development Utilities"
msgstr "Utilidades de desarrollo"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-export-file.html:27
2015-09-17 16:33:57 -03:00
msgid "Do not include private key"
2015-11-12 18:06:40 -03:00
msgstr "No incluir la clave privada"
2015-07-16 15:30:46 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesLanguage.html:21
#: www/views/translators.html:28
2015-08-13 16:21:03 -03:00
msgid "Don't see your language on Crowdin? Contact the Owner on Crowdin! We'd love to support your language."
msgstr "¿No ve su idioma en Crowdin? Contáctese con el encargado del proyecto! Nos encantaría soportar su idioma."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-export-file.html:57
2015-10-07 12:00:51 -03:00
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/addresses.html:23
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Each bitcoin wallet can generate billions of addresses from your 12-word backup. A new address is automatically generated and shown each time you receive a payment."
msgstr "Cada monedero bitcoin puede generar billones de direcciones desde sus 12 palabras. Una nueva dirección es generada y mostrada automáticamente cada vez que recibe un pago."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/feeService.js:10
2015-06-22 17:12:54 -03:00
msgid "Economy"
msgstr "Económico"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/addressbook.add.html:29
#: www/views/addressbook.view.html:19
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
2016-06-09 12:23:53 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesNotifications.html:38
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
2015-09-17 16:33:57 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/onboarding/collectEmail.html:9
2015-10-07 12:00:51 -03:00
msgid "Email Notifications"
2015-11-12 18:06:40 -03:00
msgstr "Notificaciones por Correo electrónico"
2015-10-07 12:00:51 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/bwcError.js:122
2015-11-12 09:39:53 -03:00
msgid "Empty addresses limit reached. New addresses cannot be generated."
msgstr "Se ha alcanzado el límite de direcciones vacías. No se pueden generar nuevas direcciones."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/advancedSettings.html:17
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Enable Amazon Integration"
msgstr "Habilitar la integración con Amazon"
2016-06-09 12:23:53 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/advancedSettings.html:13
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Enable BitPay Card Integration"
msgstr "Habilitar Integración con Tarjeta BitPay"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/advancedSettings.html:21
2016-06-09 12:23:53 -03:00
msgid "Enable Glidera Service"
msgstr "Habilitar Glidera"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-scan.html:19
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Enable camera access in your device settings to get started."
msgstr "Habilitar el acceso de la cámara en su configuración de dispositivo para empezar."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesNotifications.html:25
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Enable email notifications"
msgstr "Activar notificaciones de correo electrónico"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesNotifications.html:14
2016-02-24 14:33:58 -03:00
msgid "Enable push notifications"
msgstr "Activar notificaciones push"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-scan.html:18
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Enable the camera to get started."
msgstr "Activar la cámara empezar."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/advancedSettings.html:10
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Enabled Integrations"
msgstr "Habilitación de Integraciones"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/join.html:86
#: www/views/tab-create-personal.html:55
#: www/views/tab-create-shared.html:85
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Encrypt with a Password"
msgstr "Encriptar con una contraseña"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/amount.html:4
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Enter Amount"
msgstr "Ingrese el monto"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/walletService.js:852
#: src/js/services/walletService.js:867
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Enter Spending Password"
msgstr "Ingrese contraseña para enviar"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/bitpayCardIntro.js:6
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Enter Two Factor for BitPay Card"
msgstr "Ingrese Two Factor para BitPay Card"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/walletService.js:837
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Enter new spending password"
msgstr "Ingrese una nueva contraseña para enviar"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/join.html:78
#: www/views/tab-create-personal.html:48
#: www/views/tab-create-shared.html:78
2016-06-09 12:23:53 -03:00
msgid "Enter the recovery phrase (BIP39)"
msgstr "Introduzca la frase de recuperación (BIP39)"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/backup.html:62
2016-06-09 12:23:53 -03:00
msgid "Enter your password"
2016-01-08 17:19:49 -03:00
msgstr "Ingrese su contraseña"
2015-12-14 17:40:18 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/includes/password.html:8
2016-06-09 12:23:53 -03:00
msgid "Enter your spending password"
msgstr "Introduzca la contraseña para enviar"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#. Trying to import a malformed wallet export QR code
#: src/js/controllers/activity.js:45
#: src/js/controllers/addressbook.js:50
#: src/js/controllers/addressbookAdd.js:30
#: src/js/controllers/addresses.js:24
#: src/js/controllers/addresses.js:32
#: src/js/controllers/addresses.js:84
#: src/js/controllers/addresses.js:85
#: src/js/controllers/amazon.js:15
#: src/js/controllers/amazon.js:25
#: src/js/controllers/amazon.js:46
#: src/js/controllers/amazon.js:66
#: src/js/controllers/amount.js:265
#: src/js/controllers/amount.js:272
#: src/js/controllers/amount.js:280
#: src/js/controllers/amount.js:309
#: src/js/controllers/amount.js:322
#: src/js/controllers/amount.js:329
#: src/js/controllers/amount.js:338
#: src/js/controllers/bitpayCard.js:145
#: src/js/controllers/bitpayCard.js:68
#: src/js/controllers/bitpayCardIntro.js:27
#: src/js/controllers/confirm.js:152
#: src/js/controllers/confirm.js:165
#: src/js/controllers/confirm.js:171
#: src/js/controllers/confirm.js:449
#: src/js/controllers/confirm.js:460
#: src/js/controllers/confirm.js:472
#: src/js/controllers/confirm.js:621
#: src/js/controllers/confirm.js:649
#: src/js/controllers/confirm.js:655
#: src/js/controllers/confirm.js:683
#: src/js/controllers/confirm.js:689
#: src/js/controllers/confirm.js:696
#: src/js/controllers/confirm.js:703
#: src/js/controllers/confirm.js:721
#: src/js/controllers/confirm.js:740
#: src/js/controllers/confirm.js:754
#: src/js/controllers/confirm.js:797
#: src/js/controllers/copayers.js:54
#: src/js/controllers/create.js:101
#: src/js/controllers/create.js:129
#: src/js/controllers/create.js:142
#: src/js/controllers/create.js:149
#: src/js/controllers/create.js:164
#: src/js/controllers/create.js:182
#: src/js/controllers/export.js:110
#: src/js/controllers/export.js:138
#: src/js/controllers/export.js:144
#: src/js/controllers/export.js:155
#: src/js/controllers/export.js:35
#: src/js/controllers/export.js:93
#: src/js/controllers/export.js:99
#: src/js/controllers/feedback/send.js:23
#: src/js/controllers/glidera.js:100
#: src/js/controllers/glidera.js:27
#: src/js/controllers/glidera.js:82
#: src/js/controllers/glideraUri.js:13
#: src/js/controllers/import.js:114
#: src/js/controllers/import.js:164
#: src/js/controllers/import.js:192
#: src/js/controllers/import.js:201
#: src/js/controllers/import.js:216
#: src/js/controllers/import.js:228
#: src/js/controllers/import.js:239
#: src/js/controllers/import.js:248
#: src/js/controllers/import.js:261
#: src/js/controllers/import.js:273
#: src/js/controllers/import.js:283
#: src/js/controllers/import.js:293
#: src/js/controllers/import.js:317
#: src/js/controllers/import.js:329
#: src/js/controllers/import.js:50
#: src/js/controllers/import.js:63
#: src/js/controllers/import.js:84
#: src/js/controllers/import.js:96
#: src/js/controllers/join.js:108
#: src/js/controllers/join.js:122
#: src/js/controllers/join.js:129
#: src/js/controllers/join.js:143
#: src/js/controllers/join.js:161
#: src/js/controllers/join.js:86
#: src/js/controllers/modals/amazonCardDetails.js:10
#: src/js/controllers/modals/amazonCardDetails.js:32
#: src/js/controllers/modals/amazonCardDetails.js:40
#: src/js/controllers/modals/txpDetails.js:113
#: src/js/controllers/paperWallet.js:47
#: src/js/controllers/preferencesBitpayCard.js:16
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js:22
#: src/js/controllers/preferencesFee.js:9
#: src/js/controllers/preferencesGlidera.js:60
#: src/js/controllers/tab-home.js:154
#: src/js/controllers/tab-receive.js:24
#: src/js/controllers/tabsController.js:7
#: src/js/controllers/tx-details.js:18
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Error"
msgstr "Error"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/confirm.js:353
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Error at confirm"
msgstr "Error al confirmar"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/profileService.js:424
msgid "Error creating wallet"
msgstr "Error al crear monedero"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/paperWallet.js:41
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Error scanning funds:"
msgstr "Error al escanear fondos:"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/paperWallet.js:91
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Error sweeping wallet:"
msgstr "Error al buscar fondos:"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/bwcError.js:143
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Exceeded daily limit of $500 per user"
msgstr "Se excedió el limite de $500 por usuario"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/advancedSettings.html:40
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Experimental Features"
msgstr "Características Experimentales"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/confirm.js:311
#: www/views/confirm.html:30
#: www/views/modals/txp-details.html:114
2016-02-24 14:33:58 -03:00
msgid "Expired"
msgstr "Expirada"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/modals/paypro.html:52
#: www/views/modals/txp-details.html:120
2015-04-22 15:19:08 -03:00
msgid "Expires"
msgstr "Expira"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesAdvanced.html:16
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Export Wallet"
msgstr "Exportar Monedero"
2015-10-07 12:00:51 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesHistory.html:10
#: www/views/preferencesHistory.html:13
2015-12-10 15:24:13 -03:00
msgid "Export to file"
msgstr "Exportar a archivo"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/export.html:3
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Export wallet"
2015-11-03 16:33:10 -03:00
msgstr "Exportar Monedero"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/walletService.js:999
#: www/views/tab-export-qrCode.html:9
2016-07-01 09:55:15 -03:00
msgid "Exporting via QR not supported for this wallet"
msgstr "Exportar vía código QR no es compatible para este monedero"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesInformation.html:76
2015-09-17 16:33:57 -03:00
msgid "Extended Public Keys"
msgstr "Claves Públicas Extendidas"
2015-07-16 15:30:46 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/onGoingProcess.js:19
2016-07-01 09:55:15 -03:00
msgid "Extracting Wallet Information..."
msgstr "Obteniendo Información del Monedero..."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/export.js:110
#: src/js/controllers/export.js:144
#: src/js/controllers/export.js:155
#: src/js/controllers/export.js:99
#: www/views/tab-export-file.html:4
2015-09-17 16:33:57 -03:00
msgid "Failed to export"
msgstr "Error al exportar"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-create-personal.html:14
#: www/views/tab-create-shared.html:14
msgid "Family vacation funds"
msgstr "Fondos para vacaciones en familia"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/includes/confirm-tx.html:19
#: www/views/modals/txp-details.html:95
#: www/views/tx-details.html:71
2015-06-22 17:12:54 -03:00
msgid "Fee"
2015-09-17 16:33:57 -03:00
msgstr "Comisión"
2015-06-22 17:12:54 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/confirm.html:79
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Fee: {{feeLevel}}"
msgstr "Comisión: {{feeLevel}}"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/feedback/send.js:23
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Feedback could not be submitted. Please try again later."
msgstr "No se pudo enviar la sugerencia. Por favor intente nuevamente."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/onGoingProcess.js:20
msgid "Fetching Payment Information"
msgstr "Obteniendo información del pago"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/export.html:11
#: www/views/import.html:16
2016-07-01 09:55:15 -03:00
msgid "File/Text"
2015-11-12 18:06:40 -03:00
msgstr "Archivo/Texto"
2015-09-17 16:33:57 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/fingerprintService.js:43
#: src/js/services/fingerprintService.js:48
2016-06-09 12:23:53 -03:00
msgid "Finger Scan Failed"
msgstr "Fallo en la verificación de la huella"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/feedback/send.js:34
#: www/views/customAmount.html:9
2015-12-10 15:24:13 -03:00
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-create-personal.html:95
#: www/views/tab-create-shared.html:125
2016-06-09 12:23:53 -03:00
msgid "For audit purposes"
msgstr "Para propósitos de auditoría"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/paperWallet.html:34
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Founds transferred"
msgstr "Fondos transferidos"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/translators.html:13
msgid "French"
msgstr "Francés"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/confirm.html:60
#: www/views/confirm.html:62
#: www/views/modals/txp-details.html:74
#: www/views/tx-details.html:48
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "From"
msgstr "Desde"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-export-qrCode.html:5
2016-07-01 09:55:15 -03:00
msgid "From the destination device, go to Add wallet &gt; Import wallet and scan this QR code"
msgstr "Desde el dispositivo de destino, ir a Agregar monedero &gt; Importar y escanear este código QR"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/bwcError.js:74
2015-08-13 16:21:03 -03:00
msgid "Funds are locked by pending spend proposals"
msgstr "Los fondos están bloqueados por propuestas de gastos pendientes"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/paperWallet.html:16
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Funds found:"
msgstr "Fondos encontrados:"
2015-10-07 12:00:51 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/paperWallet.html:23
2015-12-10 15:24:13 -03:00
msgid "Funds will be transferred to"
2015-10-07 12:00:51 -03:00
msgstr "Los fondos serán transferidos a"
2015-06-26 16:10:37 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/onGoingProcess.js:21
2015-07-16 15:30:46 -03:00
msgid "Generating .csv file..."
msgstr "Generando archivo .csv..."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/onGoingProcess.js:37
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Generating new address..."
msgstr "Generando una nueva dirección..."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/bitpayCardIntro.html:23
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Get local cash anywhere you go, from any Visa<sup>&reg;</sup> compatible ATM. ATM bank fees may apply."
msgstr "Consigue efectivo local dondequiera que vayas, desde cualquier ATM Visa<sup>&reg;</sup> compatible. Comisión de parte del ATM pueden ser aplicadas."
2015-06-29 15:56:30 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/onboarding/collectEmail.html:15
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Get news and updates from BitPay"
msgstr "Recibir noticias y actualizaciones de BitPay"
2015-06-22 17:12:54 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/onboarding/welcome.html:9
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Get started"
msgstr "Empezar ahora"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/onGoingProcess.js:38
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Getting addresses..."
msgstr "Consiguiendo direcciones..."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/onGoingProcess.js:22
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Getting fee levels..."
msgstr "Obteniendo niveles de comisión..."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/glidera.html:39
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Glidera Inc. (Glidera) is providing the service of buying or selling bitcoin to BitPay users. To enable this service, Glidera has registered with US Treasury Departments FinCEN as a Money Service Business (#31000042625755). Users of BitPay must agree to the service agreement presented by Glidera prior to obtaining Glideras service of buying or selling bitcoin."
msgstr "Glidera Inc. (Glidera) provee el servicio para comprar y vender bitcoins a los usuarios de BitPay. Para habilitar este servicio, Glidera se ha registrado con US Treasury Departments FinCEN como Money Service Business (#31000042625755). Los usuarios de BitPay deben aceptar los términos y condiciones presentados por Glidera, antes de obtener el servicio de compra y venta de bitcoin de éste."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/bitpayCardIntro.js:35
#: src/js/controllers/onboarding/backupRequest.js:13
#: src/js/controllers/onboarding/backupRequest.js:19
#: www/views/includes/backupLaterPopup.html:4
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Go back"
msgstr "Volver"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/includes/backupWarningPopup.html:4
#: www/views/includes/confirmBackupPopup.html:8
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Got it"
msgstr "Entiendo"
2015-09-17 16:33:57 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferences.html:20
#: www/views/preferencesInformation.html:47
2016-06-09 12:23:53 -03:00
msgid "Hardware Wallet"
msgstr "Monedero Físico"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/import.html:20
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Hardware wallet"
msgstr "Monedero de Hardware"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/glidera.html:34
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Have the OAuth Code?"
msgstr "¿Tiene el código OAuth?"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-settings.html:27
msgid "Help & Support"
msgstr "Ayuda & Soporte"
2016-12-12 17:03:47 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/addresses.html:29
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferences.html:34
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Hide Balance"
msgstr "Balance Oculto"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/join.html:48
#: www/views/tab-create-personal.html:25
#: www/views/tab-create-shared.html:55
#: www/views/tab-export-file.html:23
#: www/views/tab-import-file.html:28
#: www/views/tab-import-hardware.html:31
#: www/views/tab-import-phrase.html:31
2015-08-13 16:21:03 -03:00
msgid "Hide advanced options"
2015-06-08 14:41:33 -03:00
msgstr "Ocultar opciones avanzadas"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tabs.html:3
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: src/js/controllers/feedback/send.js:55
#: src/js/controllers/feedback/send.js:59
#: src/js/controllers/feedback/send.js:63
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "How could we improve your experience?"
msgstr "¿Cómo podríamos mejorar su experiencia?"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/feedback/rateCard.html:3
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "How do you like BitPay?"
msgstr "¿Te gusta BitPay?"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/feedback/rateCard.js:28
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "I don't like it"
msgstr "No me gusta"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/onboarding/disclaimer.html:44
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "I have read, understood, and agree to the <a ng-click=\"openTerms()\" translate=\"\">Terms of Use</a>."
msgstr "He leido, entendido y acepto los <a ng-click=\"openTerms()\" translate=\"\">Terminos de Uso</a>."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/modals/terms.html:22
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "I have read, understood, and agree with the Terms of use."
msgstr "He leído, entendido y acepto los términos de uso."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/join.html:112
#: www/views/tab-create-personal.html:79
#: www/views/tab-create-shared.html:109
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "I have written it down"
msgstr "Lo he anotado"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/feedback/rateCard.js:34
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "I like the app"
msgstr "Me gusta la aplicación"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/feedback/rateCard.js:25
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "I think this app is terrible."
msgstr "Creo que esta aplicación es terrible."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/onboarding/backupRequest.js:12
#: www/views/includes/backupLaterPopup.html:7
#: www/views/includes/screenshotWarningModal.html:9
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "I understand"
msgstr "Entiendo"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/onboarding/disclaimer.html:21
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "I understand that if this app is moved to another device or deleted, my bitcoin can only be recovered with the backup phrase."
msgstr "Entiendo que si esta aplicación se mueve a otro dispositivo o es borrada, mis bitcoins pueden solamente ser recuperados con la frase de copia de seguridad."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/onboarding/disclaimer.html:18
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "I understand that my funds are held securely on this device, not by a company."
msgstr "Entiendo que mis fondos están resguardados en este dispositivo, no por una empresa."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/onboarding/backupRequest.html:12
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "I'll backup my wallet later"
msgstr "Haré la copia de seguridad más tarde"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/includes/backupNeededPopup.html:10
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "I'll do it later"
msgstr "Lo haré más adelante"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/backup.html:29
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "I've written it down"
msgstr "Lo he anotado"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/advancedSettings.html:50
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "If enabled, the Recent Transactions card - a list of transactions occuring across all wallets - will appear in the Home tab."
msgstr "Si está habilitado, la tarjeta con Transacciones Recientes - una lista de las transacciones mas recientes de todas sus wallets - aparecerá en su pantalla principal."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/advancedSettings.html:36
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "If enabled, wallets will also try to spend unconfirmed funds. This option may cause transaction delays."
msgstr "Si es habilitado, mis monederos intentarán gastar fondos sin confirmar. Esta opción puede causar retrasos en la transacción."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/includes/backupLaterPopup.html:3
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "If something happens to this device, this app is deleted, or your password forgotten, neither you nor Bitpay can recover your funds."
msgstr "Si algo le pasa a este dispositivo, esta aplicación es eliminada, o olvidó su contraseña, ni usted ni BitPay puede recuperar sus fondos."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/onboarding/backupRequest.js:11
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "If this device is replaced or this app is deleted, neither you nor BitPay can recover your funds without a backup."
msgstr "Si se sustituye este dispositivo o esta aplicación es eliminada, ni usted ni BitPay podrán recuperar sus fondos sin una copia de seguridad."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/feedback/complete.html:19
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "If you have additional feedback, please let us know by tapping the \"Send feedback\" option in the Settings tab."
msgstr "Si tiene comentarios adicionales, por favor, háganoslo saber pulsando la opción \"Enviar comentarios\" en preferencias."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/includes/screenshotWarningModal.html:8
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "If you take a screenshot, your backup may be viewed by other apps. You can make a safe backup with physical paper and a pen."
msgstr "Si usted toma una captura de pantalla, otras aplicaciones podrían ver su copia de seguridad. La forma más acertada es hacer una copia de seguridad con tinta y papel."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-import-hardware.html:42
#: www/views/tab-import-phrase.html:61
msgid "Import"
msgstr "Importar"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/import.html:3
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Import Wallet"
msgstr "Importar monedero"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-import-file.html:39
msgid "Import backup"
msgstr "Importar copia de seguridad"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/add.html:38
msgid "Import wallet"
msgstr "Importar monedero"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/onGoingProcess.js:23
2016-06-15 13:50:32 -03:00
msgid "Importing Wallet..."
msgstr "Importando Monedero..."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/backup.html:65
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "In order to verify your wallet backup, please type your password."
msgstr "Con el fin de verificar la copia de seguridad del monedero, por favor escriba su contraseña."
2015-09-17 16:33:57 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/includes/walletSelector.html:18
#: www/views/tab-home.html:79
#: www/views/tab-settings.html:114
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Incomplete"
msgstr "Incompleta"
2015-12-14 17:40:18 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-receive.html:35
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Incomplete wallet"
msgstr "Monedero Incompleto"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/bwcError.js:113
2015-08-13 16:21:03 -03:00
msgid "Incorrect address network"
msgstr "Dirección de red incorrecta"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#. Trying to import a malformed wallet export QR code
#: src/js/controllers/import.js:50
2016-07-01 09:55:15 -03:00
msgid "Incorrect code format"
msgstr "Formato de código incorrecto"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/bwcError.js:44
#: www/views/confirm.html:116
2015-08-13 16:21:03 -03:00
msgid "Insufficient funds"
msgstr "Fondos insuficientes"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/bwcError.js:71
2015-08-13 16:21:03 -03:00
msgid "Insufficient funds for fee"
2015-09-17 16:33:57 -03:00
msgstr "Fondos insuficientes para el pago de la comisión"
2015-08-13 16:21:03 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/modals/search.html:70
#: www/views/walletDetails.html:236
2015-07-16 15:30:46 -03:00
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/create.js:149
#: src/js/controllers/import.js:293
#: src/js/controllers/join.js:129
2015-11-12 09:39:53 -03:00
msgid "Invalid account number"
msgstr "Número de cuenta inválido"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/bwcError.js:119
2015-08-13 16:21:03 -03:00
msgid "Invalid address"
msgstr "Dirección inválida"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/tabsController.js:7
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Invalid data"
msgstr "Datos no válidos"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/create.js:129
#: src/js/controllers/import.js:228
#: src/js/controllers/join.js:108
2015-11-12 09:39:53 -03:00
msgid "Invalid derivation path"
msgstr "Camino de derivación no válido"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/copayers.js:75
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Invitation to share a {{appName}} Wallet"
msgstr "Invitación para unirse al monedero {{appName}} compartido"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/feedback/send.js:71
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Is there anything we could do better?"
msgstr "¿Hay algo que podríamos mejorar?"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/backup.html:47
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Is this correct?"
msgstr "¿Es esto correcto?"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/onboarding/collectEmail.html:22
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Is this email address correct?"
msgstr "¿Es correcta esta dirección de correo electrónico?"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/addresses.html:29
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "It's a good idea to avoid reusing addresses-this both protects your privacy and keeps your bitcoins secure against hypothetical attacks by quantum computers."
msgstr "Es una buena idea evitar rehusar las direcciones- esto protege su privacidad y mantiene tus bitcoins seguro contra hipotéticos ataques de ordenadores cuánticos."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/backup.js:76
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "It's important that you write your backup phrase down correctly. If something happens to your wallet, you'll need this backup to recover your money. Please review your backup and try again."
msgstr "Es importante que usted escriba su frase copia de seguridad correctamente. Si algo le pasa a su monedero, necesitarás de esta para recuperar su dinero. Revise la copia de seguridad y vuelva a intentarlo."
2015-08-13 16:21:03 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/join.html:18
msgid "John"
msgstr "Juan"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/join.html:126
msgid "Join"
msgstr "Unirse"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/copayers.js:70
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Join my {{appName}} Wallet. Here is the invitation code: {{secret}} You can download {{appName}} for your phone or desktop at {{appUrl}}"
msgstr "Únete a mi monedero {{appName}}. Aquí está el código de invitación: {{secret}} puede descargar {{appName}} para su teléfono o escritorio en {{appUrl}}"
2015-08-13 16:21:03 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/add.html:30
#: www/views/join.html:5
msgid "Join shared wallet"
2015-11-12 18:06:40 -03:00
msgstr "Unirse a un monedero compartido"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/onGoingProcess.js:24
msgid "Joining Wallet..."
2016-01-08 17:19:49 -03:00
msgstr "Uniéndose al monedero..."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/onboarding/tour.html:17
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Just scan the code to pay."
msgstr "Escanea y paga."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/bwcError.js:116
2015-10-07 12:00:51 -03:00
msgid "Key already associated with an existing wallet"
2015-11-12 18:06:40 -03:00
msgstr "La clave ya esta asociada a un monedero existente"
2015-10-07 12:00:51 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesLanguage.html:4
#: www/views/tab-settings.html:60
2015-04-22 15:19:08 -03:00
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/bitpayCard.html:56
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Last Month"
msgstr "Mes pasado"
2015-09-17 16:33:57 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/backup.html:36
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Let's verify your backup phrase."
msgstr "Vamos a verificar su frase copia de seguridad."
2015-09-17 16:33:57 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/onGoingProcess.js:35
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Loading transaction info..."
msgstr "Cargando información de transacción..."
2016-02-24 14:33:58 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/bwcError.js:86
2015-08-13 16:21:03 -03:00
msgid "Locktime in effect. Please wait to create a new spend proposal"
msgstr "Bloqueo temporal. Por favor espere para crear una nueva propuesta de gasto"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/bwcError.js:89
2015-08-13 16:21:03 -03:00
msgid "Locktime in effect. Please wait to remove this spend proposal"
msgstr "Bloqueo temporal. Por favor espere para eliminar esta propuesta de gasto"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/paymentUri.html:13
msgid "Make a payment to"
msgstr "Hacer un pago a"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/modals/search.js:61
2016-02-24 14:33:58 -03:00
msgid "Matches:"
msgstr "Coincidencias:"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/includes/copayers.html:4
#: www/views/preferencesInformation.html:72
msgid "Me"
msgstr "Yo"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/feedback/rateCard.js:31
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Meh - it's alright"
msgstr "Buu - está bien"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/tx-details.js:100
#: www/views/modals/paypro.html:48
#: www/views/modals/txp-details.html:89
#: www/views/tx-details.html:64
2015-05-20 13:45:31 -03:00
msgid "Memo"
msgstr "Nota"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/modals/txp-details.html:126
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Merchant Message"
2015-04-22 15:19:08 -03:00
msgstr "Mensaje del negocio"
2014-09-10 11:15:57 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/paymentUri.html:17
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/bwcError.js:134
2016-06-09 12:23:53 -03:00
msgid "Missing parameter"
msgstr "Faltan parámetros"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/bwcError.js:32
2016-02-24 14:33:58 -03:00
msgid "Missing private keys to sign"
msgstr "Faltan las claves privadas para firmar"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferences.html:56
#: www/views/preferencesAdvanced.html:3
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "More Options"
msgstr "Más opciones"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/modals/search.html:67
#: www/views/walletDetails.html:234
msgid "Moved"
msgstr "Movido"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/tx-details.js:24
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Moved Funds"
msgstr "Fondos movidos"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/includes/confirm-tx.html:13
#: www/views/modals/txp-details.html:57
2015-12-10 15:24:13 -03:00
msgid "Multiple recipients"
msgstr "Varios destinatarios"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-import-phrase.html:8
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "NOTE: To import a wallet from a 3rd party software, please go to Add Wallet &gt; Create Wallet, and specify the Recovery Phrase there."
msgstr "Nota: Para importar un monedero de un software de tercero, por favor vaya a Añadir Monedero &gt; Crear Monedero, y especificar la frase de recuperación allí."
2015-12-10 15:24:13 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/addressbook.add.html:21
#: www/views/addressbook.view.html:15
#: www/views/preferences.html:13
#: www/views/preferencesAlias.html:17
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
2015-12-10 15:24:13 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/paymentUri.html:18
msgid "Network"
msgstr "Red"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/bwcError.js:47
2015-08-13 16:21:03 -03:00
msgid "Network connection error"
msgstr "Error de conexión a la red"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/includes/walletActivity.html:43
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "New Proposal"
msgstr "Nueva propuesta de pago"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/addresses.js:85
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "New address could not be generated. Please try again."
msgstr "No se pudo generar la nueva dirección. Por favor, inténtelo de nuevo."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/add.html:14
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "New personal wallet"
msgstr "Nuevo monedero personal"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-home.html:146
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Next steps"
msgstr "Próximos pasos"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/onboarding/collectEmail.html:27
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "No"
msgstr "No"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-receive.html:12
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "No Wallet"
msgstr "Sin monedero"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/onboarding/backupRequest.html:5
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "No backup, no bitcoin."
msgstr "Sin copia de seguridad, no bitcoin."
2015-11-12 09:39:53 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/addressbook.html:19
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "No contacts yet"
msgstr "Aún no hay contactos"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-import-hardware.html:3
2015-11-12 09:39:53 -03:00
msgid "No hardware wallets supported on this device"
msgstr "No hay monederos hardware compatibles con este dispositivo"
2015-07-16 15:30:46 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/proposals.html:25
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "No pending proposals"
msgstr "No propuestas de pago pendientes"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/activity.html:25
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "No recent transactions"
msgstr "No hay transacciones recientes"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/walletDetails.html:179
msgid "No transactions yet"
msgstr "Sin transacciones todavía"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/amount.js:309
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "No wallet found!"
msgstr "¡No hay monedero!"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/confirm.html:113
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "No wallets available"
msgstr "No hay monederos disponibles"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/paperWallet.html:28
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "No wallets available to receive funds"
msgstr "No hay monederos disponibles para recibir fondos"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/feeService.js:9
2015-06-22 17:12:54 -03:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/bwcError.js:80
2015-08-13 16:21:03 -03:00
msgid "Not authorized"
msgstr "No autorizado"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/confirm.js:171
2016-06-09 12:23:53 -03:00
msgid "Not enough funds for fee"
2016-02-24 14:33:58 -03:00
msgstr "No hay suficientes fondos para la comisión"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/onboarding/tour.html:45
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Not even BitPay can access it."
msgstr "Ni BitPay puede acceder a él."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/paperWallet.js:47
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Not funds found"
msgstr "Fondos no encontrados"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/feedback/rateApp.html:3
#: www/views/onboarding/notifications.html:8
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Not now"
msgstr "Ahora no"
2016-04-14 12:49:47 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/includes/output.html:15
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Note"
msgstr "Nota"
2015-09-17 16:33:57 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/modals/wallets.html:25
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Notice: only 1-1 (single signature) wallets can be used for sell bitcoin"
msgstr "Aviso: solo monederos 1-1 (única firma) pueden ser utilizados para vender bitcoin"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesNotifications.html:10
#: www/views/preferencesNotifications.html:3
#: www/views/tab-settings.html:53
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/includes/backupNeededPopup.html:8
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Now is a good time to backup your wallet. If this device is lost, it is impossible to access your funds without a backup."
msgstr "Ahora es un buen momento para realizar la copia de seguridad de tu monedero. Si este dispositivo se pierde, es imposible tener acceso a sus fondos sin una copia de seguridad."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/backupWarning.html:11
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Now is a perfect time to assess your surroundings. Nearby windows? Hidden cameras? Shoulder-spies?"
msgstr "Ahora es el momento perfecto para revisar sus alrededores. ¿Ventanas? ¿Cámaras ocultas? ¿Espías?"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/popupService.js:15
#: src/js/services/popupService.js:57
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/modals/tx-status.html:12
#: www/views/modals/tx-status.html:24
#: www/views/modals/tx-status.html:36
#: www/views/modals/tx-status.html:46
2016-06-09 12:23:53 -03:00
msgid "OKAY"
msgstr "LISTO"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/modals/terms.html:15
#: www/views/termsOfUse.html:12
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Official English Disclaimer"
msgstr "Renuncia oficial en inglés"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/feedback/send.js:58
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Oh no!"
msgstr "¡Oh no!"
2016-04-14 12:49:47 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-home.html:29
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "On this screen you can see all your wallets, accounts, and assets."
msgstr "En esta pantalla puedes ver tus monederos, cuentas y activos."
2015-10-07 12:00:51 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-receive.html:41
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Open wallet"
msgstr "Abrir monedero"
2015-10-07 12:00:51 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/bitpayCardIntro.html:34
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Order the BitPay Card"
msgstr "Solicitar tarjeta de BitPay"
2015-05-20 13:45:31 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-import-file.html:18
#: www/views/tab-import-phrase.html:36
2015-09-17 16:33:57 -03:00
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
2014-09-15 10:50:06 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/import.js:63
2016-07-01 09:55:15 -03:00
msgid "Password required. Make sure to enter your password in advanced options"
msgstr "Contraseña necesaria. Asegúrese de introducir su contraseña en opciones avanzadas"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/join.html:35
msgid "Paste invitation here"
msgstr "Pegar invitación aquí"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-import-file.html:13
2015-05-20 13:45:31 -03:00
msgid "Paste the backup plain text code"
msgstr "Pegar copia de seguridad en texto plano"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/bitpayCardIntro.html:28
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Pay 0% fees to turn bitcoin into dollars."
msgstr "Paga 0% de comisión para transformar tus bitcoin en dólares."
2016-02-24 14:33:58 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/modals/paypro.html:21
2015-05-20 13:45:31 -03:00
msgid "Pay To"
msgstr "Pagar A"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/modals/tx-status.html:33
2015-05-20 13:45:31 -03:00
msgid "Payment Accepted"
2015-09-17 16:33:57 -03:00
msgstr "Pago Aceptado"
2015-05-20 13:45:31 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/confirm.html:28
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Payment Expires:"
msgstr "Pago expira:"
2015-10-07 12:00:51 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/modals/txp-details.html:6
2015-05-20 13:45:31 -03:00
msgid "Payment Proposal"
msgstr "Propuesta de Pago"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/modals/tx-status.html:21
2015-05-20 13:45:31 -03:00
msgid "Payment Proposal Created"
msgstr "Propuesta de Pago Creada"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-home.html:36
2015-05-20 13:45:31 -03:00
msgid "Payment Proposals"
msgstr "Propuestas de Pago"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/payproService.js:42
2015-09-18 15:02:19 -03:00
msgid "Payment Protocol Invalid"
msgstr "Protocolo de Pago Inválido"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/payproService.js:18
msgid "Payment Protocol not supported on Chrome App"
2015-05-29 20:06:21 -03:00
msgstr "El protocolo de pago no está soportado en Chrome"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/includes/walletActivity.html:20
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Payment Received"
msgstr "Pago recibido"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/modals/tx-status.html:43
#: www/views/modals/txp-details.html:43
2015-10-07 12:00:51 -03:00
msgid "Payment Rejected"
msgstr "Pago Rechazado"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/includes/walletActivity.html:11
#: www/views/modals/txp-details.html:42
2015-10-07 12:00:51 -03:00
msgid "Payment Sent"
msgstr "Pago Enviado"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/modals/txp-details.html:32
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Payment accepted, but not yet broadcasted"
msgstr "Pago aceptado, pero aún no fue enviado"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/modals/txp-details.html:40
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Payment accepted. It will be broadcasted by Glidera. In case there is a problem, it can be deleted 6 hours after it was created."
msgstr "Pago aceptado. Se transmitirá por Glidera. En caso de que haya un problema, puede eliminar la transacción 6 horas después de fue creada."
2015-08-13 16:21:03 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/modals/txp-details.html:102
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Payment details"
msgstr "Detalles del pago"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/modals/paypro.html:6
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Payment request"
msgstr "Solicitud de pago"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/bitpayCard.html:99
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/proposals.html:5
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Pending Proposals"
msgstr "Propuestas de pago pendientes"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesDeleteWallet.html:11
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Permanently delete this wallet."
msgstr "Eliminar este monedero de forma permanente."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/profileService.js:416
msgid "Personal Wallet"
msgstr "Monedero Personal"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/backup.html:18
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Please carefully write down this phrase."
msgstr "Por favor, escriba con atención esta frase."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-scan.html:20
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Please connect a camera to get started."
msgstr "Por favor, conecte una cámara para empezar."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/import.js:239
2016-06-09 12:23:53 -03:00
msgid "Please enter the recovery phrase"
msgstr "Por favor ingrese la frase de recuperación"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/create.js:101
#: src/js/controllers/join.js:86
msgid "Please enter the required fields"
msgstr "Por favor ingrese los campos requeridos"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/create.js:142
#: src/js/controllers/join.js:122
2016-06-09 12:23:53 -03:00
msgid "Please enter the wallet recovery phrase"
msgstr "Por favor ingrese la frase de recuperación del monedero"
2015-09-17 16:33:57 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/backup.html:46
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Please tap each word in the correct order."
msgstr "Por favor, pulse cada palabra en el orden correcto."
2015-12-14 17:40:18 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/bwcError.js:101
2015-08-13 16:21:03 -03:00
msgid "Please upgrade Copay to perform this action"
2015-11-12 18:06:40 -03:00
msgstr "Por favor actualice Copay para realizar esta acción"
2015-08-13 16:21:03 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/confirm.js:453
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Please, enter the code below"
msgstr "Por favor, introduzca el código"
2016-06-15 13:50:32 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/import.js:201
msgid "Please, select your backup file"
2015-11-12 18:06:40 -03:00
msgstr "Por favor, seleccione el archivo de copia de seguridad"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-settings.html:47
2016-07-01 09:55:15 -03:00
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/onGoingProcess.js:39
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Preparing addresses..."
msgstr "Preparando direcciones..."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/export.js:182
2015-08-13 16:21:03 -03:00
msgid "Preparing backup..."
msgstr "Preparando copia de seguridad..."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/routes.js:1099
2015-12-14 17:40:18 -03:00
msgid "Press again to exit"
msgstr "Presione nuevamente para salir"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/feeService.js:8
2015-06-22 17:12:54 -03:00
msgid "Priority"
msgstr "Prioritario"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/paperWallet.js:142
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Private key encrypted. Enter password"
msgstr "Clave privada cifrada. Escriba la contraseña"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/bwcError.js:35
2016-02-24 14:33:58 -03:00
msgid "Private key is encrypted, cannot sign"
msgstr "La clave privada esta encriptada, no puede firmar"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/includes/walletActivity.html:51
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Proposal Accepted"
msgstr "Propuesta Aceptada"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/modals/txpDetails.js:38
#: src/js/controllers/tx-details.js:64
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Proposal Created"
msgstr "Propuesta Creada"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/includes/walletActivity.html:27
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Proposal Deleted"
msgstr "Propuesta Eliminada"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/includes/walletActivity.html:35
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Proposal Rejected"
msgstr "Propuesta Rechazada"
2016-04-14 12:49:47 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/walletDetails.html:164
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Proposals"
msgstr "Propuestas"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/onboarding/notifications.html:3
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Push Notifications"
msgstr "Notificaciones Push"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesNotifications.html:19
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Push notifications for {{appName}} are currently disabled. Enable them in the Settings app."
msgstr "Notificaciones push para {{appName}} están deshabilitadas. Habilitarla en la configuración de la aplicación."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/export.html:14
2015-06-26 16:10:37 -03:00
msgid "QR Code"
msgstr "Código QR"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/onboarding/disclaimer.html:13
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Quick review!"
msgstr "¡Revisión rápida!"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/create.js:70
#: src/js/controllers/join.js:53
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Random"
msgstr "Al azar"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/feedback/rateApp.html:14
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Rate on the app store"
msgstr "Califica en la app store"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/addresses.html:43
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Read less"
msgstr "Mostrar menos"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/addresses.html:42
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"
2015-06-08 14:41:33 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-receive.html:3
#: www/views/tabs.html:7
msgid "Receive"
msgstr "Recibir"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/modals/search.html:51
#: www/views/walletDetails.html:220
msgid "Received"
msgstr "Recibido"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/tx-details.js:23
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Received Funds"
msgstr "Fondos recibidos"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/walletDetails.html:242
msgid "Receiving"
msgstr "Recibiendo"
#: www/views/bitpayCard.html:55
#: www/views/walletDetails.html:199
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Recent"
msgstr "Recientes"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/advancedSettings.html:48
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Recent Transaction Card"
msgstr "Tarjeta con Transacciones Recientes"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/activity.html:4
#: www/views/tab-home.html:48
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Recent Transactions"
msgstr "Transacciones Recientes"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/amount.html:18
#: www/views/tab-send.html:22
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/modals/txp-details.html:62
2015-08-13 16:21:03 -03:00
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatarios"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/import.html:12
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Recovery phrase"
2016-06-15 13:50:32 -03:00
msgstr "Frase de Recuperación"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/walletDetails.html:114
#: www/views/walletDetails.html:35
msgid "Recreate"
msgstr "Recrear"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/onGoingProcess.js:25
msgid "Recreating Wallet..."
msgstr "Recreando Monedero..."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/modals/txpDetails.js:40
#: src/js/controllers/tx-details.js:66
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Rejected"
msgstr "Rechazado"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/onGoingProcess.js:26
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Rejecting payment proposal"
msgstr "Rechazando propuesta de pago"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesAbout.html:9
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Release information"
msgstr "Información de la versión"
2015-11-03 16:33:10 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-export-file.html:16
msgid "Repeat password"
2015-11-12 18:06:40 -03:00
msgstr "Escriba nuevamente la contraseña"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-export-file.html:15
2016-06-09 12:23:53 -03:00
msgid "Repeat the password"
msgstr "Repetir la contraseña"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/includes/password.html:5
2016-06-09 12:23:53 -03:00
msgid "Repeat the spending password"
msgstr "Repetir la contraseña para enviar"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferences.html:51
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Request Fingerprint"
msgstr "Solicitar Huella Digital"
2015-06-29 15:56:30 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/tab-receive.js:153
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Request Specific amount"
msgstr "Solicitar importe Especifico"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferences.html:46
2016-06-09 12:23:53 -03:00
msgid "Request Spending Password"
msgstr "Solicitar contraseña para enviar"
2016-02-24 14:33:58 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-create-shared.html:42
2015-09-17 16:33:57 -03:00
msgid "Required number of signatures"
msgstr "Número requerido de firmas"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/onboarding/welcome.html:10
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Restore from backup"
msgstr "Restaurar desde copia de seguridad"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/onGoingProcess.js:28
2016-04-14 12:49:47 -03:00
msgid "Retrieving inputs information"
msgstr "Recuperando información de las entradas"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/onboarding/tour.js:59
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Retry"
msgstr "Vuelva a intentarlo"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/includes/password.html:31
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "SET"
msgstr "ESTABLECER"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/addressbook.add.html:58
#: www/views/includes/note.html:9
#: www/views/preferencesAlias.html:21
#: www/views/preferencesBwsUrl.html:18
#: www/views/preferencesNotifications.html:42
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-scan.html:3
#: www/views/tabs.html:11
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Scan"
msgstr "Escanear"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-scan.html:15
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Scan QR Codes"
msgstr "Escanear Código QR"
2015-11-03 16:33:10 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/addresses.js:119
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Scan addresses for funds"
msgstr "Busca direcciones con fondos"
2015-10-07 12:00:51 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/walletDetails.html:39
msgid "Scan status finished with error"
2015-09-17 16:33:57 -03:00
msgstr "La búsqueda finalizó con error"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/fingerprintService.js:56
2015-11-03 16:33:10 -03:00
msgid "Scan your fingerprint please"
2015-11-12 18:06:40 -03:00
msgstr "Por favor ingrese su huella digital"
2015-11-03 16:33:10 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/onGoingProcess.js:29
msgid "Scanning Wallet funds..."
2015-09-17 16:33:57 -03:00
msgstr "Buscando fondos en el Monedero..."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/includes/backupWarningPopup.html:2
#: www/views/includes/screenshotWarningModal.html:7
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Screenshots are not secure"
msgstr "Capturas de pantallas no son seguras"
2016-02-24 14:33:58 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/modals/search.html:6
2016-06-09 12:23:53 -03:00
msgid "Search Transactions"
msgstr "Buscar transacciones"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-send.html:26
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Search or enter bitcoin address"
msgstr "Buscar o introducir dirección bitcoin"
2015-12-10 15:24:13 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/modals/search.html:16
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Search transactions"
msgstr "Buscar transacciones"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferences.html:37
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-import-file.html:7
msgid "Select a backup file"
msgstr "Seleccionar el archivo de copia de seguridad"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/paymentUri.html:30
msgid "Select a wallet"
2015-11-12 18:06:40 -03:00
msgstr "Seleccionar un monedero"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/modals/paypro.html:38
2015-09-18 15:02:19 -03:00
msgid "Self-signed Certificate"
msgstr "Certificado autofirmado"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/onGoingProcess.js:42
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Selling Bitcoin..."
msgstr "Vendiendo Bitcoins..."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/feedback/send.html:13
#: www/views/feedback/send.html:43
#: www/views/tab-send.html:3
#: www/views/tabs.html:15
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/feedback/send.html:3
#: www/views/tab-settings.html:36
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Send Feedback"
msgstr "Enviar Sugerencia"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/addressbook.view.html:27
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Send Money"
msgstr "Enviar dinero"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/addresses.js:124
2015-11-03 16:33:10 -03:00
msgid "Send addresses by email"
msgstr "Enviar las direcciones por email"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/includes/confirm-tx.html:3
2016-04-14 12:49:47 -03:00
msgid "Send bitcoin"
msgstr "Enviar bitcoin"
2015-06-22 17:12:54 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesLogs.html:15
#: www/views/tab-export-file.html:80
msgid "Send by email"
msgstr "Enviar por correo electrónico"
2014-09-10 11:15:57 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/confirm.js:247
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Send from"
msgstr "Enviar desde"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/amount.js:97
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Send max amount"
msgstr "Enviar la máxima cantidad"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/feedback/rateApp.html:17
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Send us feedback instead"
msgstr "En su lugar, enviar sugerencia"
2016-04-14 12:49:47 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/confirm.html:15
#: www/views/includes/txp.html:14
#: www/views/modals/txp-details.html:19
#: www/views/walletDetails.html:241
2015-12-10 15:24:13 -03:00
msgid "Sending"
msgstr "Enviando"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/onGoingProcess.js:40
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Sending 2FA code..."
msgstr "Enviando código 2FA..."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/onGoingProcess.js:36
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Sending feedback..."
msgstr "Enviando sugerencia..."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/confirm.html:16
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Sending maximum amount"
msgstr "Enviando cantidad máxima"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/onGoingProcess.js:30
2016-02-24 14:33:58 -03:00
msgid "Sending transaction"
msgstr "Enviando transacción"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/confirm.js:505
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Sending {{amountStr}} from your {{name}} wallet"
msgstr "Enviando {{amountStr}} desde tu monedero {{name}}"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/modals/search.html:60
#: www/views/modals/tx-status.html:9
#: www/views/walletDetails.html:229
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/tx-details.js:22
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Sent Funds"
msgstr "Fondos enviados"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/bwcError.js:38
2015-09-17 16:33:57 -03:00
msgid "Server response could not be verified"
2015-11-12 18:06:40 -03:00
msgstr "La respuesta del servidor no se ha podido verificar"
2015-09-17 16:33:57 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesLogs.html:3
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Session Log"
msgstr "Registro de sesión"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesAbout.html:40
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Session log"
msgstr "Registro de sesión"
2015-11-03 16:33:10 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-export-file.html:10
msgid "Set up a password"
2015-11-12 18:06:40 -03:00
msgstr "Configurar una contraseña"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/includes/password.html:4
2016-06-09 12:23:53 -03:00
msgid "Set up a spending password"
msgstr "Configurar contraseña para enviar"
2015-12-10 15:24:13 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-settings.html:3
#: www/views/tabs.html:19
2015-12-10 15:24:13 -03:00
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/customAmount.html:20
#: www/views/tab-receive.html:70
#: www/views/tab-settings.html:43
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/feedback/complete.html:5
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Share BitPay"
msgstr "Compartir BitPay"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/copayers.html:36
msgid "Share invitation"
msgstr "Compartir invitación"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/feedback/complete.html:13
#: www/views/feedback/complete.html:22
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Share the love by inviting your friends."
msgstr "Comparte la pasión invitando a tus amigos."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/copayers.html:17
msgid "Share this invitation with your copayers"
2015-11-12 18:06:40 -03:00
msgstr "Compartir esta invitación con sus copayers"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-import-hardware.html:24
2015-05-20 13:45:31 -03:00
msgid "Shared Wallet"
msgstr "Monedero Compartido"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/join.html:47
#: www/views/tab-create-personal.html:24
#: www/views/tab-create-shared.html:54
#: www/views/tab-export-file.html:22
#: www/views/tab-import-file.html:27
#: www/views/tab-import-hardware.html:30
#: www/views/tab-import-phrase.html:30
2015-08-13 16:21:03 -03:00
msgid "Show advanced options"
2015-06-08 14:41:33 -03:00
msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-send.html:17
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Show bitcoin address"
msgstr "Mostrar dirección bitcoin"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-send.html:52
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Show more"
msgstr "Ver más"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/bwcError.js:104
2015-08-13 16:21:03 -03:00
msgid "Signatures rejected by server"
msgstr "Firmas rechazadas por el servidor"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/onGoingProcess.js:31
2016-06-09 12:23:53 -03:00
msgid "Signing transaction"
msgstr "Firmando transacción"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/onboarding/backupRequest.html:6
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Since only you control your money, youll need to save your backup phrase in case this app is deleted."
msgstr "Ya que sólo usted controla su dinero, necesitará guardar su frase copia de seguridad en caso de que esta aplicación sea eliminada."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-create-personal.html:94
#: www/views/tab-create-shared.html:124
2016-06-09 12:23:53 -03:00
msgid "Single Address Wallet"
msgstr "Monedero de una sola dirección"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/onboarding/collectEmail.html:40
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Skip"
msgstr "Omitir"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/translators.html:15
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/create.js:73
#: src/js/controllers/join.js:56
2016-06-09 12:23:53 -03:00
msgid "Specify Recovery Phrase..."
msgstr "Especificar la frase de recuperación..."
2015-09-17 16:33:57 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/bwcError.js:92
2015-08-13 16:21:03 -03:00
msgid "Spend proposal is not accepted"
2015-11-12 18:06:40 -03:00
msgstr "La propuesta de gasto no se ha aceptado"
2015-08-13 16:21:03 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/bwcError.js:95
2015-08-13 16:21:03 -03:00
msgid "Spend proposal not found"
2015-11-12 18:06:40 -03:00
msgstr "La propuesta de gasto no se ha encontrado"
2015-08-13 16:21:03 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/bwcError.js:137
2016-06-09 12:23:53 -03:00
msgid "Spending Password needed"
msgstr "Se necesita la contraseña para enviar"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-send.html:11
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Start sending bitcoin"
msgstr "Empezar a enviar bitcoin"
2016-06-09 12:23:53 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/routes.js:112
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Starting..."
msgstr "Empezando..."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/feeService.js:11
2016-06-09 12:23:53 -03:00
msgid "Super Economy"
msgstr "Súper Económico"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/paperWallet.html:7
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Sweep"
msgstr "Importar"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/paperWallet.html:3
2015-10-07 12:00:51 -03:00
msgid "Sweep paper wallet"
2015-11-12 18:06:40 -03:00
msgstr "Importar monedero en papel"
2015-10-07 12:00:51 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/onGoingProcess.js:32
2016-06-15 13:50:32 -03:00
msgid "Sweeping Wallet..."
msgstr "Leyendo el Monedero..."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesDeleteWallet.html:14
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "THIS ACTION CANNOT BE REVERSED"
msgstr "ESTA ACCIÓN NO SE PUEDE REVERTIR"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/onboarding/welcome.html:6
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Take control of your money,<br>get started with bitcoin."
msgstr "Toma control sobre tu dinero,<br>comienza a utilizar bitcoin."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/walletDetails.html:128
#: www/views/walletDetails.html:70
2016-06-09 12:23:53 -03:00
msgid "Tap and hold to show"
msgstr "Tocar y mantener para mostrar"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/walletDetails.html:109
#: www/views/walletDetails.html:30
#: www/views/walletDetails.html:40
msgid "Tap to retry"
msgstr "Toque para reintentar"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-settings.html:142
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Tell a friend"
msgstr "Recomendar a un amigo"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/termsOfUse.html:3
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Terms Of Use"
msgstr "Términos de uso"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/modals/terms.html:3
#: www/views/onboarding/disclaimer.html:29
#: www/views/onboarding/disclaimer.html:44
#: www/views/preferencesAbout.html:30
2015-06-22 17:12:54 -03:00
msgid "Terms of Use"
msgstr "Términos de Uso"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-create-personal.html:90
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Testnet"
msgstr "Testnet"
2015-09-17 16:33:57 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/feedback/send.js:27
#: src/js/controllers/feedback/send.js:70
#: www/views/feedback/complete.html:16
#: www/views/feedback/rateApp.html:4
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Thank you!"
msgstr "¡Gracias!"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/feedback/send.js:66
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Thanks!"
msgstr "¡Gracias!"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/feedback/send.js:67
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "That's exciting to hear. We'd love to earn that fifth star from you how could we improve your experience?"
msgstr "Es emocionante escucharlo. Nos encantaría ganar esa quinta estrella de usted ¿cómo podemos mejorar tu experiencia?"
2016-06-09 12:23:53 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/ledger.js:139
2015-10-07 12:00:51 -03:00
msgid "The Ledger Chrome application is not installed"
msgstr "La aplicación Ledger de Chrome no esta instalada"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-import-phrase.html:5
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "The derivation path"
msgstr "La ruta de derivación"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/onboarding/tour.html:32
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "The exchange rate changes with the market."
msgstr "El tipo de cambio varía según el mercado."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesFee.html:12
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "The higher the fee, the greater the incentive a miner has to include that transaction in a block. Current fees are determined based on network load and the selected policy."
msgstr "Mientras más grande la comisión, mayor incentivo tiene el minero para agregar tu transacción a un bloque. Las comisiones están determinadas en base a la carga de la red y la política de comisión de la red elegida."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/addresses.html:42
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "The maximum number of consecutive unused addresses (20) has been reached. When one of your unused addresses receives a payment, a new address will be generated and shown in your Receive tab."
msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de direcciones no utilizados consecutivas (20). Cuando una de sus direcciones reciba un pago, una nueva dirección se generará y se mostrará en la pestaña 'Recibir'."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-import-phrase.html:4
2016-06-09 12:23:53 -03:00
msgid "The password of the recovery phrase (if set)"
msgstr "La contraseña de la frase de recuperación (si existe)"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/walletService.js:951
2015-07-21 03:27:15 +09:00
msgid "The payment was created but could not be completed. Please try again from home screen"
2015-11-12 18:06:40 -03:00
msgstr "El pago fue creado pero no se pudo completar. Por favor intente nuevamente desde la pantalla de inicio"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/modals/txp-details.html:26
2015-05-20 13:45:31 -03:00
msgid "The payment was removed by creator"
2015-05-29 20:06:21 -03:00
msgstr "El pago fue eliminado por el creador"
2015-05-20 13:45:31 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/join.html:101
#: www/views/tab-create-personal.html:69
#: www/views/tab-create-shared.html:99
#: www/views/tab-import-phrase.html:38
2016-06-09 12:23:53 -03:00
msgid "The recovery phrase could require a password to be imported"
msgstr "La frase de recuperación podría requerir una contraseña para ser importada"
2015-09-17 16:33:57 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/bwcError.js:56
2016-02-24 14:33:58 -03:00
msgid "The request could not be understood by the server"
msgstr "La solicitud no pudo ser comprendida por el servidor"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/addresses.html:43
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "The restore process will stop when 20 addresses are generated in a row which contain no funds. To safely generate more addresses, make a payment to one of the unused addresses which has already been generated."
msgstr "El proceso generación de nuevas direcciones se detendrá cuando 20 direcciones se generan de manera consecutiva. Luego, deberá realizar un pago a una de las direcciones sin uso, para obtener una nueva dirección."
2015-07-21 03:27:15 +09:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/bwcError.js:98
2015-08-13 16:21:03 -03:00
msgid "The spend proposal is not pending"
msgstr "La propuesta de gasto no esta pendiente"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesHistory.html:26
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "The transaction history and every new incoming transaction are cached in the app. This feature clean this up and synchronizes again from the server"
msgstr "El historial de transacciones y cada nueva transacción entrantes se almacenan en caché en la aplicación. Esta característica limpia y sincroniza otra vez desde el servidor"
2016-06-09 12:23:53 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-import-phrase.html:6
2016-06-09 12:23:53 -03:00
msgid "The wallet service URL"
msgstr "URL de Wallet Service"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/paymentUri.html:23
2015-06-29 15:56:30 -03:00
msgid "There are no wallets to make this payment"
msgstr "No dispone de monederos para realizar este pago"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/import.js:192
#: src/js/controllers/import.js:216
#: src/js/controllers/import.js:283
msgid "There is an error in the form"
2015-05-29 20:06:21 -03:00
msgstr "Hay un error en el formulario"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/feedback/send.js:55
#: src/js/controllers/feedback/send.js:59
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "There's obviously something we're doing wrong."
msgstr "Obviamente hay algo que estamos haciendo mal."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/advancedSettings.html:42
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "These features aren't quite ready for primetime. They may change, stop working, or disappear at any time."
msgstr "Estas características no están absolutamente listas por el momento. Pueden cambiar, dejar de trabajar o desaparecer en cualquier momento."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/advancedSettings.html:57
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "These features make it easier to test complex functionality on all devices. They may be unstable."
msgstr "Estas características hacen más fácil de probar la funcionalidad compleja en todos los dispositivos. Pueden ser inestables."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/advancedSettings.html:73
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "These utilities may be unstable. Proceed at your own risk."
msgstr "Estas utilidades pueden ser inestables. Proceda bajo su propio riesgo."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/feedback/rateCard.js:37
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "This app is fantastic!"
msgstr "¡Esta aplicación es fantástica!"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/onboarding/tour.html:42
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "This app stores your bitcoin with cutting-edge security."
msgstr "Esta aplicación almacena su bitcoin con seguridad avanzada."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/confirm.js:438
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "This bitcoin payment request has expired."
msgstr "Esta solicitud de pago ha caducado."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/join.html:108
#: www/views/tab-create-personal.html:75
#: www/views/tab-create-shared.html:105
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "This password cannot be recovered. If the password is lost, there is no way you could recover your funds."
msgstr "Esta contraseña no puede ser recuperada. Si pierde la contraseña, no hay ninguna manera de que pueda recuperar sus fondos."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/backup.html:24
2016-06-09 12:23:53 -03:00
msgid "This recovery phrase was created with a password. To recover this wallet both the recovery phrase and password are needed."
msgstr "Esta frase de recuperación fue creada con una contraseña. Para recuperar este monedero, la frase de recuperación y la contraseña son necesarios."
2015-12-10 15:24:13 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/walletDetails.html:113
#: www/views/walletDetails.html:34
2015-07-21 03:27:15 +09:00
msgid "This wallet is not registered at the given Bitcore Wallet Service (BWS). You can recreate it from the local information."
2015-11-12 18:06:40 -03:00
msgstr "Este monedero no esta registrado en el servidor de Bitcore Wallet Service (BWS). Debe recrearlo con la información local disponible."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/modals/txp-details.html:131
#: www/views/tx-details.html:91
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Timeline"
msgstr "Línea de tiempo"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/confirm.html:33
#: www/views/confirm.html:61
#: www/views/includes/output.html:2
#: www/views/modals/txp-details.html:104
#: www/views/modals/txp-details.html:53
#: www/views/tx-details.html:37
#: www/views/tx-details.html:49
2015-04-22 15:19:08 -03:00
msgid "To"
msgstr "Para"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-send.html:12
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "To get started, buy bitcoin or share your address. You can receive bitcoin from any wallet or service."
msgstr "Para empezar, compra bitcoin o comparte tu dirección. Puedes recibir bitcoin desde cualquier monedero o servicio."
2015-09-17 16:33:57 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-send.html:13
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "To get started, you'll need to create a bitcoin wallet and get some bitcoin."
msgstr "Para empezar, usted necesitará crear un monedero bitcoin y obtener bitcoins."
2015-10-07 12:00:51 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/walletDetails.html:171
msgid "Total Locked Balance"
2015-11-12 18:06:40 -03:00
msgstr "Balance Total Bloqueado"
2014-09-10 11:15:57 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-create-shared.html:33
2015-09-17 16:33:57 -03:00
msgid "Total number of copayers"
msgstr "Número total de copayers"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/fingerprintService.js:63
#: src/js/services/fingerprintService.js:68
2016-02-24 14:33:58 -03:00
msgid "Touch ID Failed"
msgstr "Falló Touch ID"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/tx-details.js:6
msgid "Transaction"
msgstr "Transacción"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesAdvanced.html:24
#: www/views/preferencesHistory.html:3
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Transaction History"
msgstr "Historial de Transacciones"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/bwcError.js:83
2015-08-13 16:21:03 -03:00
msgid "Transaction already broadcasted"
2016-01-08 17:19:49 -03:00
msgstr "La transacción ya fue enviada"
2015-08-13 16:21:03 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/activity.js:45
#: src/js/controllers/tab-home.js:154
#: src/js/controllers/tx-details.js:18
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Transaction not found"
msgstr "Transacción no encontrada"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-send.html:61
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Transfer to Wallet"
msgstr "Transferir a monedero"
2015-11-12 09:39:53 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/translators.html:9
2015-08-13 16:21:03 -03:00
msgid "Translation Credits"
msgstr "Créditos de traducción"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesAbout.html:35
#: www/views/translators.html:3
2015-08-13 16:21:03 -03:00
msgid "Translators"
msgstr "Traductores"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/bitpayCardIntro.html:18
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Turn bitcoin into dollars, swipe anywhere Visa<sup>&reg;</sup> is accepted."
msgstr "Convierta Bitcoins en Dólares, use Visa<sup>&reg;</sup>."
2015-12-10 15:24:13 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-import-phrase.html:17
2016-06-09 12:23:53 -03:00
msgid "Type the Recovery Phrase (usually 12 words)"
msgstr "Escriba la frase de recuperación (normalmente 12 palabras)"
2015-09-17 16:33:57 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/modals/search.html:36
#: www/views/tx-details.html:79
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Sin confirmar"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesUnit.html:4
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/walletDetails.html:165
msgid "Unsent transactions"
msgstr "Transacciones no enviadas"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/addresses.html:35
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Unused Addresses"
msgstr "Direcciones no utilizadas"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/addresses.html:41
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Unused Addresses Limit"
msgstr "Limite de direcciones sin uso"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/proposals.html:15
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Updating pending proposals. Please stand by"
msgstr "Actualizando propuestas de pago pendientes. Por favor, espere"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/walletDetails.html:189
2015-12-10 15:24:13 -03:00
msgid "Updating transaction history. Please stand by."
msgstr "Actualizando el historial de transacciones. Por favor aguarde un momento."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/activity.html:14
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Updating... Please stand by"
msgstr "Actualizando... Por favor, espere"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/advancedSettings.html:34
2015-08-13 16:21:03 -03:00
msgid "Use Unconfirmed Funds"
msgstr "Utilizar los fondos sin confirmar"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/onGoingProcess.js:34
2016-06-15 13:50:32 -03:00
msgid "Validating recovery phrase..."
msgstr "Validando la frase de recuperación..."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/onGoingProcess.js:33
2016-06-15 13:50:32 -03:00
msgid "Validating wallet integrity..."
msgstr "Validación de integridad del monedero..."
2015-09-17 16:33:57 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesAbout.html:14
msgid "Version"
msgstr "Versión"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-export-file.html:67
2015-10-07 12:00:51 -03:00
msgid "View"
msgstr "Ver"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/addresses.html:66
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "View All Addresses"
msgstr "Ver todas las direcciones"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tx-details.html:117
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "View on blockchain"
msgstr "Ver en blockchain"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/walletDetails.html:153
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "WARNING: Key derivation is not working on this device/wallet. Actions cannot be performed on this wallet."
msgstr "ADVERTENCIA: Derivación de la clave no funciona en este dispositivo/monedero. Acciones no pueden realizarse en este monedero."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-export-file.html:43
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "WARNING: Not including the private key allows to check the wallet balance, transaction history, and create spend proposals from the export. However, does not allow to approve (sign) proposals, so <b>funds will not be accessible from the export</b>."
msgstr "ADVERTENCIA: No incluir la clave privada permite verificar el saldo del monedero, historial de transacciones y crear propuestas de gastos. Sin embargo, no permite aprobar propuestas (firmar), así que <b>los fondos no serán accesibles al exportar</b>."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-export-file.html:34
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "WARNING: The private key of this wallet is not available. The export allows to check the wallet balance, transaction history, and create spend proposals from the export. However, does not allow to approve (sign) proposals, so <b>funds will not be accessible from the export</b>."
msgstr "ADVERTENCIA: La clave privada de este monedero no está disponible. La exportación permite verificar el saldo del monedero, historial de transacciones y crear propuestas de gastos en la exportación. Sin embargo, no permite aprobar propuestas (firmar), así que <b>los fondos no serán accesibles al exportar</b>."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/modals/paypro.html:42
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "WARNING: UNTRUSTED CERTIFICATE"
msgstr "ADVERTENCIA: NO ES DE CONFIANZA EL CERTIFICADO"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/onGoingProcess.js:14
2016-06-15 13:50:32 -03:00
msgid "Waiting for Ledger..."
msgstr "Esperando a Ledger..."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/onGoingProcess.js:15
2016-06-15 13:50:32 -03:00
msgid "Waiting for Trezor..."
msgstr "Esperando a Trezor..."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/copayers.html:48
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Waiting for copayers"
msgstr "Esperando a los demás copayers"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/copayers.html:53
msgid "Waiting..."
msgstr "Esperando..."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/addresses.html:3
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Wallet Addresses"
msgstr "Direcciones del Monedero"
2015-10-07 12:00:51 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesColor.html:4
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Wallet Color"
msgstr "Color del Monedero"
2015-10-07 12:00:51 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesInformation.html:23
2015-09-17 16:33:57 -03:00
msgid "Wallet Configuration (m-n)"
msgstr "Configuración del Monedero (m-n)"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/onboarding/collectEmail.html:5
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Wallet Created"
msgstr "Monedero Creado"
2015-10-07 12:00:51 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesInformation.html:17
2015-09-17 16:33:57 -03:00
msgid "Wallet Id"
2015-11-12 18:06:40 -03:00
msgstr "Id del Monedero"
2015-09-17 16:33:57 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesAdvanced.html:12
#: www/views/preferencesInformation.html:3
2015-09-17 16:33:57 -03:00
msgid "Wallet Information"
msgstr "Información del Monedero"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/join.html:26
msgid "Wallet Invitation"
msgstr "Invitación para unirse al monedero"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/join.html:59
#: www/views/tab-create-personal.html:35
#: www/views/tab-create-shared.html:65
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Wallet Key"
msgstr "Llave de Monedero"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesAlias.html:4
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Wallet Name"
msgstr "Nombre del Monedero"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesInformation.html:11
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Wallet Name (at creation)"
msgstr "Nombre del Monedero (al crear)"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesInformation.html:29
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Wallet Network"
msgstr "Red del Monedero"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/advancedSettings.html:31
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Wallet Operation"
msgstr "Operaciones con tu Monedero"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/join.html:76
#: www/views/tab-create-personal.html:47
#: www/views/tab-create-shared.html:77
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Wallet Recovery Phrase"
msgstr "Frase de recuperación del monedero"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/bwcError.js:26
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Wallet Recovery Phrase is invalid"
msgstr "La frase de recuperación es inválida"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesAdvanced.html:20
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Wallet Service URL"
msgstr "Wallet Service URL"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferences.html:4
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Wallet Settings"
msgstr "Preferencias del Monedero"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-import-hardware.html:11
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Wallet Type"
msgstr "Tipo de monedero"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/bwcError.js:59
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Wallet already exists"
msgstr "El monedero ya existe"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/profileService.js:529
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Wallet already in Copay"
msgstr "El monedero ya existe en Copay"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/includes/walletActivity.html:6
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Wallet created"
msgstr "Monedero Creado"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/copayers.html:58
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Wallet incomplete and broken"
msgstr "Monedero incompleto y roto"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/bwcError.js:65
2015-08-13 16:21:03 -03:00
msgid "Wallet is full"
2015-11-12 18:06:40 -03:00
msgstr "El monedero está completo"
2015-08-13 16:21:03 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/bwcError.js:125
2015-12-10 15:24:13 -03:00
msgid "Wallet is locked"
msgstr "Monedero bloqueado"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/bwcError.js:128
2015-08-13 16:21:03 -03:00
msgid "Wallet is not complete"
msgstr "El monedero no esta completo"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-create-personal.html:12
#: www/views/tab-create-shared.html:12
msgid "Wallet name"
msgstr "Nombre del monedero"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/bwcError.js:131
2016-06-09 12:23:53 -03:00
msgid "Wallet needs backup"
msgstr "El monedero requiere copia de seguridad"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-receive.html:56
#: www/views/walletDetails.html:145
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Wallet not backed up"
msgstr "Monedero sin copia de seguridad"
2015-10-07 12:00:51 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/bwcError.js:68
2015-08-13 16:21:03 -03:00
msgid "Wallet not found"
msgstr "Monedero no encontrado"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/tab-home.js:199
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Wallet not registered"
msgstr "Monedero no registrado"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/bwcError.js:29
2016-06-09 12:23:53 -03:00
msgid "Wallet not registered at the wallet service. Recreate it from \"Create Wallet\" using \"Advanced Options\" to set your recovery phrase"
msgstr "El monedero no esta registrado en Wallet Service. Para volver a crear, utilice \"Crear Monedero\", \"Opciones avanzadas\" e ingrese la frase de recuperación"
2015-09-17 16:33:57 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/backup.html:11
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Wallet recovery phrase not available."
msgstr "Frase de recuperación del monedero no disponible."
2015-09-17 16:33:57 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/bwcError.js:50
2015-08-13 16:21:03 -03:00
msgid "Wallet service not found"
msgstr "Wallet Service no encontrado"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-home.html:58
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Wallets"
msgstr "Monederos"
2016-06-09 12:23:53 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-settings.html:99
msgid "Wallets & Integrations"
msgstr "Monederos & Integraciones"
2015-10-07 12:00:51 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/modals/txpDetails.js:126
#: src/js/controllers/modals/txpDetails.js:143
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js:10
#: www/views/preferencesDeleteWallet.html:9
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Warning!"
msgstr "¡Advertencia!"
2015-10-07 12:00:51 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/modals/txp-details.html:47
2015-08-13 16:21:03 -03:00
msgid "Warning: this transaction has unconfirmed inputs"
msgstr "Advertencia: esta operación tiene entradas sin confirmar"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/feedback/send.js:63
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "We'd love to do better."
msgstr "Nos encantaría hacerlo mejor."
2015-10-07 12:00:51 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/backup.html:28
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "We'll confirm on the next screen."
msgstr "Confirmamos en la siguiente pantalla."
2015-10-07 12:00:51 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/feedback/send.js:71
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "We're always looking for ways to improve BitPay."
msgstr "Siempre estamos buscando maneras de mejorar BitPay."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/feedback/send.js:75
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "We're always looking for ways to improve BitPay. How could we improve your experience?"
msgstr "Siempre estamos buscando maneras de mejorar BitPay. ¿Cómo podríamos mejorar su experiencia?"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesLanguage.html:16
#: www/views/translators.html:23
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Were always looking for translation contributions! You can make corrections or help to make this app available in your native language by joining our community on Crowdin."
msgstr "¡Siempre estamos buscando aportes de traducción! Puede hacer correcciones o ayudar a hacer esta aplicación disponible en su idioma nativo al unirse a nuestra comunidad en Crowdin."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesAlias.html:11
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "What do you call this wallet?"
msgstr "¿Como desea llamar a este monedero?"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesAlias.html:12
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "When this wallet was created, it was called &ldquo;{{walletName}}&rdquo;. You can change the name displayed on this device below."
msgstr "Cuando fue creado este monedero, se llamaba &ldquo;{{walletName}}&rdquo;. Aquí puede cambiar el nombre que se mostrara en este dispositivo."
2015-10-07 12:00:51 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/onboarding/collectEmail.html:10
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Where would you like to receive email notifications about payments?"
msgstr "¿A donde le gustaría recibir notificaciones por email sobre sus transacciones?"
2015-09-17 16:33:57 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/addresses.html:23
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Why?"
msgstr "¿Por qué?"
2015-10-07 12:00:51 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/includes/backupLaterPopup.html:2
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Without a backup, you could lose money"
msgstr "Sin una copia de seguridad, usted podría perder el dinero"
2015-09-17 16:33:57 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/onboarding/backupRequest.js:10
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Without a backup, you could lose money."
msgstr "Sin una copia de seguridad, usted podría perder dinero."
2015-12-14 17:40:18 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/feedback/rateApp.html:10
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Would you be willing to rate BitPay in the app store?"
msgstr "¿Estaría usted dispuesto a opinar sobre BitPay en la app store?"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/bitpayCardIntro.js:31
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Would you like to add this account ({{email}}) to your wallet?"
msgstr "¿Quieres agregar esta cuenta ({{email}}) a su monedero?"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/onboarding/notifications.html:4
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Would you like to receive push notifications about payments?"
msgstr "¿Quieres recibir notificaciones push sobre sus transacciones?"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/import.js:248
2016-06-09 12:23:53 -03:00
msgid "Wrong number of recovery words:"
2015-11-12 18:06:40 -03:00
msgstr "Número incorrecto de palabras:"
2015-09-17 16:33:57 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/bwcError.js:140
2016-06-09 12:23:53 -03:00
msgid "Wrong spending password"
msgstr "Contraseña para enviar incorrecta"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/modals/confirmation.html:7
#: www/views/onboarding/collectEmail.html:32
msgid "Yes"
msgstr "Si"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/onboarding/backupRequest.js:18
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Yes, skip backup"
msgstr "Sí, omitir la copia de seguridad"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/onboarding/backupRequest.js:17
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "You can create a backup later from your wallet settings."
msgstr "Puede crear una copia de seguridad después en las preferencias de su monedero."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-scan.html:16
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "You can scan bitcoin addresses, payment requests, paper wallets, and more."
msgstr "Puede scanear direcciones bitcoin, solicitudes de pago, monederos de papel y más."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/onboarding/tour.html:14
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "You can spend bitcoin at millions of websites and stores worldwide."
msgstr "Puede utilizar bitcoins en millones de páginas web y tiendas en todo el mundo."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/backup.html:12
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "You can still export it from Advanced &gt; Export."
msgstr "Todavía puede exportar en Avanzados &gt; Exportar."
2015-09-17 16:33:57 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/onboarding/tour.html:27
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "You can trade it for other currencies like US Dollars, Euros, or Pounds."
msgstr "Puede cambiarlo por otras monedas como Dólares, Euros o Libras."
2015-09-17 16:33:57 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/onboarding/tour.html:41
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "You control your bitcoin."
msgstr "Tú controlas tus bitcoins."
2015-09-17 16:33:57 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/addressbook.html:20
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "You havent added any contacts to your address book yet. Get started by adding your first one."
msgstr "Usted aún no ha añadido ningún contacto a su libreta de direcciones. Comenzar agregando el primero de ellos."
2015-12-10 15:24:13 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesNotifications.html:30
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "You'll receive email notifications about payments sent and received from your wallets."
msgstr "Usted recibirá notificaciones por correo electrónico acerca de pagos enviados y recibidos de sus monederos."
2015-09-17 16:33:57 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/includes/confirmBackupPopup.html:6
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Your bitcoin wallet is backed up!"
msgstr "¡Su monedero bitcoin esta asegurado!"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-home.html:26
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Your bitcoin wallet is ready!"
msgstr "¡Su monedero bitcoin está listo!"
2015-09-17 16:33:57 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-create-shared.html:22
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Your name"
msgstr "Nombre"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/join.html:16
msgid "Your nickname"
2015-11-12 18:06:40 -03:00
msgstr "Sobrenombre"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-export-file.html:11
#: www/views/tab-import-file.html:20
msgid "Your password"
2015-11-12 18:06:40 -03:00
msgstr "Contraseña"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/includes/password.html:12
2016-06-09 12:23:53 -03:00
msgid "Your spending password"
msgstr "Contraseña para enviar"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/onboarding/backupRequest.html:10
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "Your wallet is never saved to cloud storage or standard device backups."
msgstr "Tu monedero nunca se guarda en almacenamientos en la nube o dispositivos para copias de seguridad."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/includes/password.html:39
2016-06-09 12:23:53 -03:00
msgid "Your wallet key will be encrypted. The Spending Password cannot be recovered. Be sure to write it down"
msgstr "La clave del monedero se cifrará. La contraseña para enviar no puede ser recuperada. Asegúrese de escribirla"
2015-09-17 16:33:57 -03:00
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/includes/walletSelector.html:23
#: www/views/includes/wallets.html:13
#: www/views/tab-home.html:84
#: www/views/walletDetails.html:127
#: www/views/walletDetails.html:69
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "[Balance Hidden]"
msgstr "[Balance Oculto]"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/tab-receive.html:48
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "address not yet available"
msgstr "dirección no disponible"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/includes/backupWarningPopup.html:3
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "if you take a screenshot, your backup may be viewed by others apps. You can make a safe backup with paper and a pen."
msgstr "Si usted toma una captura de pantalla, otras aplicaciones podrían ver su copia de seguridad. La forma más acertada es hacer una copia de seguridad con tinta y papel."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/includes/available-balance.html:8
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "locked by pending payments"
msgstr "bloqueado por pagos pendientes"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/services/profileService.js:417
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "me"
msgstr "yo"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/preferencesHistory.html:14
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "preparing..."
msgstr "preparando..."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/includes/confirm-tx.html:23
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "{{feeRateStr}} of the transaction"
msgstr "{{feeRateStr}} de la transacción"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: src/js/controllers/confirm.js:185
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "{{fee}} will be deducted for bitcoin networking fees."
msgstr "{{fee}} se descontará por comisión de la red bitcoin."
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/walletDetails.html:192
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "{{updatingTxHistoryProgress}} transactions downloaded"
msgstr "{{updatingTxHistoryProgress}} transacciones descargadas"
2016-12-12 18:47:40 -03:00
#: www/views/copayers.html:46
#: www/views/includes/walletInfo.html:2
2016-12-12 17:03:47 -03:00
msgid "{{wallet.m}}-of-{{wallet.n}}"
msgstr "{{wallet.m}}-de-{{wallet.n}}"